본문 바로가기
작작풍류 (경첨, 풍소봉) 대본

작작풍류 (The Legend of Zhuohua) ep10 대본

by synsong 2023. 10. 23.
반응형

 

10화 보기 (유튜브)

 

작작풍류 (The Legend of Zhuohua) ep10 대본

1:58 (Jishan Hall) (Jishan Hall)
2:05 The porridge is too watery. 죽이 너무 묽습니다.
2:07 The kids are growing. 아이들이 자라고 있습니다.
2:09 Put more rice into this. 여기에 밥을 더 넣어주세요.
2:12 Your Highness, the rice price is on the rise. 전하, 쌀값이 오르고 있습니다.
2:16 The Jishan Hall in the capital opened not long ago. 수도에 있는 지산당이 얼마 전 문을 열었습니다.
2:18 We don't have an abundance of money 우리에겐 돈도 없고 쌀도 넉넉하지 않습니다
2:20 or rice. .
2:24 I received a handsome reward at the palace. 궁에서 푸짐한 보상을 받았습니다.
2:27 We'll put that to use. 우리는 그것을 활용해보겠습니다.

put something to use ~를 활용하다
2:30 Yes. 예.
2:35 Is there anything else? 다른 것이 있나요?
2:38 I'm afraid Official Shen won't be here again. Shen 공식이 다시는 여기에 오지 않을 까봐 두렵습니다.
2:41 After all, you refused to marry him in front of everyone. 결국 당신은 모든 사람 앞에서 그와 결혼하는 것을 거부했습니다 .
2:45 Mr. Shen, 쉔 씨,
2:46 what does your name mean? 이름이 무슨 뜻이에요?
2:54 Jinghong Yipie? 징훙이피에?
2:57 Isn't this your name? 이게 당신 이름이 아닌가요?
3:00 This line 이 줄은
3:01 is an idiom. 관용구입니다.
3:03 (Jinghong Yipie) It means a great wonder (Jinghong Yipie)
3:06 that is transient 일시적, 단기 체류의, 
3:08 but not easily forgotten. 이지만 쉽게 잊혀지지 않는 큰 경이로움을 의미합니다.

transient 일시적인, 순간적인, 단기 체류의, 단기 체류자
3:10 It stays in your memory. 그것은 당신의 기억 속에 남아 있습니다.
3:14 Understood? 이해했다?
3:15 Yes. 예.
3:45 I've been searching all day. 나는 하루 종일 검색했습니다.
3:47 There you are, our Zhuangyuan. 여기 있습니다, 우리 Zhuangyuan.
3:49 Time to receive your decree. 당신의 법령을 받을 시간입니다.
3:52 The imperial decree arrives! 황실 칙령이 도착했습니다! 조명 24년 장원인 
4:00 Shen Jinghong of Huaizhou, 화주(淮州) 심경홍(沈景hong)이
4:04 the Zhuangyuan of the 24th year of the Zhaoming Reign, -
4:07 will hereby receive the Primary Six-Rank position of editor, 이로써 한림서원 교장의 지시에 따라 초등 6직 편집자를 맡게 된다
4:10 implemented by the head of Hanlin Academy. 

implement 시행하다
4:13 The 24th year of the Zhaoming Reign, on the fifth day of the third month. 소명 24년 3월 5일.
4:16 The end. 끝.
4:18 I'm grateful for His Majesty. 폐하께 감사드립니다.
4:46 I am here -
4:47 to congratulate you on winning first place. 1위를 차지하신 것을 축하하기 위해 왔습니다.
4:50 I was waiting at your home, 나는 당신 집에서 기다리고 있었는데
4:51 but you never showed up. 당신은 나타나지 않았습니다.
4:53 As it turned out, 알고 보니
4:55 you're at my sister's place. 당신은 내 누 집에 있더군요.
4:57 My apologies, Your Highness. 죄송합니다, 전하.
4:59 Well, 글쎄요,
5:00 I'm not that petty of a person. 저는 그렇게 하찮은 사람은 아닙니다.
5:02 Chen, it's not Mr. Shen's fault. 첸, 쉔 씨 잘못이 아니예요.
5:04 He's been helping out at Jishan Hall lately. 그는 최근 Jishan Hall에서 돕고 있습니다.
5:06 The kids love him. 아이들은 그를 사랑합니다.
5:10 You're kind as ever. 당신은 언제나 친절해요.
5:13 If Jishan Hall needs anything, Jishan Hall에 필요한 것이 있으면
5:15 let me know. 알려주세요.
5:17 Chen, you have my thanks. 첸, 고마워요.
5:20 Don't mention it, Jiao. 언급하지 마세요, 자오.
5:22 I was going to celebrate for you, 제가 당신을 위해 축하하려고 했는데
5:24 but it seems -
5:26 you have work at hand. 당신에게는 일이 있는 것 같습니다.

at hand 가까이, 머지 않아, 즉시 쓸 수 있도록
5:28 I appreciate the thought, Your Highness. 그 생각에 감사드립니다, 전하.
5:29 However, 그러나
5:30 I promised the children 나는 아이들에게
5:32 to give them a lesson. 수업을 해주기로 약속했습니다.
5:33 It's all right. 괜찮아요.
5:34 We can meet up later. 나중에 만날 수 있어요.
5:36 Jiao, I take my leave now. 자오, 이제 그만 갈게요.
5:40 See His Highness off for me. 저를 위해 전하를 배웅해 주십시오.
5:41 Yes. 예. 
5:57 Come with me. 날 따라와.
5:59 Yes. 예.
6:02 Becoming the Zhuangyuan is worth celebrating. _ Zhuangyuan이 되는 것은 축하할 가치가 있습니다.
6:05 I have a book titled "Records of Governance". 나는 "거버넌스 기록"이라는 책을 가지고 있습니다.
6:08 It's my gift to you. 이건 내가 당신에게 주는 선물이에요.
6:10 The court is unpredictable. 왕실은 예측할 수 없다.
6:12 A great duty warrants a long journey. 큰 의무에는 긴 여행이 필요합니다.
6:13 Do not give up halfway. 중간에 포기하지 마십시오.
6:15 I'll remember that. 나는 그것을 기억할 것이다.
6:45 The First Prince has high expectations of you. 첫째 왕자님은 당신에게 큰 기대를 갖고 계십니다.
6:47 Your career should be your priority. 당신의 경력이 최우선이어야 합니다.
6:49 Do your best as his aide. 그의 보좌관으로서 최선을 다하십시오. 주의를 산만하게 하는 데
6:50 Do not waste your time and effort 시간과 노력을 낭비하지 마십시오
6:53 on distractions. .
6:58 An officer must serve the people. 관리는 국민에게 봉사해야 한다.
7:03 What I did today 오늘 제가 한 일은
7:05 is a service for the people. 국민을 위한 봉사였습니다.
7:34 Young Lady, everything is packed up. 아가씨, 모든 것이 준비되었습니다.
7:38 Housing in Zhuque Street comes with too steep a price. _ Zhuque Street의 주택 가격은 너무 가파르게 책정됩니다.
7:41 We barely have money left -
7:42 after we pay the rent. 집세를 내고 나면 돈이 거의 남지 않아요.
7:45 Don't worry. 괜찮아요.
7:47 I will do my best to make more money. 더 많은 돈을 벌 수 있도록 최선을 다하겠습니다.
7:50 I won't let you starve. 나는 당신을 굶어 죽게 두지 않을 것입니다.
7:52 None of us should starve. 우리 중 누구도 굶어서는 안 됩니다.
7:54 Indeed. No one will be starved. 물론. 아무도 굶어 죽지 않을 것입니다.
8:00 By the way, Juli, 그나저나, 줄리,
8:01 pack these herbs up for me. 이 약초들을 나를 위해 포장해 주세요.
8:03 Send them to Madam Lu 루 부인과 송 씨에게 보내세요
8:05 and Miss Song. .
8:06 After we move to Zhuque Street, _ Zhuque Street으로 이사한 후에는
8:08 we'll live pretty far from Flower Alley. _ Flower Alley에서 꽤 멀리 떨어져 살게 됩니다.
8:10 Commuting won't be as easy as now. 출퇴근이 지금처럼 쉽지는 않을 것이다. 
8:13 Save the frequently used herbs for them 자주 사용하는 약초를 보관해 두세요
8:15 in case of an emergency. 만일의 경우를 대비하여
8:16 Yes. 예.
8:22 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ ♪ 시간의 순환을 자유롭게 돌아다닙니다♪
8:28 It's beautiful. 아름답습니다.
8:29 Yeah, Young Lady. 응, 아가씨.
8:34 Look at that. 저것 봐.
8:35 ♪Dreams in your hair, through life's stories unfold♪ ♪머리카락에 꿈을 품고 삶의 이야기가 펼쳐집니다♪
8:38 Look at this, Young Lady. I was right! 이것 좀 보세요, 아가씨. 내가 맞았어요!
8:40 Yeah. This house is so spacious. 응. 이 집은 정말 넓습니다.
8:43 Young Lady, that house is gorgeous. 아가씨, 그 집은 정말 멋지네요.
8:45 It's on a lake! 호수 위에 있어요!
8:46 ♪Life is a winding journey, a lone path you grind♪ ♪인생은 구불구불한 여행, 갈고 닦는 외로운 길♪
8:48 These are all ours now. 이제 이것들은 모두 우리 것입니다.
8:49 ♪In an ardent and liberated soul♪ ♪열렬하고 해방된 영혼으로♪
8:53 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ ♪가시밭 길을 넘어 험난한 고지를 넘어♪ ♪
8:59 ♪With whom do I travel along?♪ 누구와 함께 여행해야 할까요?♪ 
9:12 (Young Lady, our new home is amazing.) (아가씨, 우리 새 집이 정말 멋져요.) 
9:16 It's much bigger than the house in Flower Alley. 꽃골목에 있는 집보다 훨씬 큽니다 .
9:19 But the rent is a bit pricey. 다만 임대료가 좀 비싸네요. 
9:21 We could get tons of marinated trotters with it. 그걸로 양념한 족발을 엄청나게 많이 얻을 수 있었죠 .

marinate 양념장에 재워두다, 양념하다

trotter  (돼지) 족발
9:23 But for Third Madam, 하지만 세 번째 부인에게는
9:24 it's worth every penny. 그만한 가치가 있습니다.
9:26 Yes. 예.
9:27 Now, I have a job 이제 나는 직업도 있고, 머물
9:30 and we have a place to stay. 곳도 생겼습니다.
9:31 When we get the day off, 쉬는 날이면
9:33 we must start looking for the place 우리는 어머니가 살던 곳을 찾기 시작해야 한다
9:34 where my mother once lived. .
9:36 Yes. 예.
9:37 When I learn the truth about my mother's past 어머니의 과거에 대한 진실을 알고
9:39 and get promoted at work, 직장에서 승진하면
9:40 I'll get a substantial raise. 상당한 연봉을 받을 수 있을 것이다. 

substantial (양, 가치, 중요성이) 상당한,  크고 튼튼한, 단단히 지은

9:42 You can get as many trotters 그러면 원하는 만큼 족발을 얻을 수 있습니다
9:44 as you want then. .
9:45 How nice of you. 친절 하시군요.
9:47 Young Lady, what would you like to have? 아가씨, 무엇을 갖고 싶나요?
9:49 Is food all you can think about? 당신이 생각할 수 있는 것은 음식뿐인가요?
9:51 Food is bliss. 음식은 행복입니다.
9:53 But dinner tonight was a bit too salty. 그런데 오늘 저녁은 좀 짜더군요.
9:56 I'll ease up on the seasoning next time. 다음에는 양념을 덜 하도록 할게요.
9:58 OK. 좋아요.
9:59 Go to sleep. 자러 가세요.
10:00 I must report -
10:01 to Hanlin Academy tomorrow morning. 내일 아침에 한린학원에 보고해야 해요.
10:12 You're already asleep? 벌써 자고 있나요?
10:14 What a silly girl. 정말 어리석은 소녀입니다.
10:31 (From now on,) (이제부터)
10:34 (I must never place my fate) (절대 내 운명을)
10:36 (in another's hand.) (남의 손에 맡기면 안 된다.)
10:38 (I must walk this path on my own.) (이 길은 나 스스로 걸어야 한다.)
11:13 Who is there? 거기 누구야?
11:20 No one's here. 여기에는 아무도 없습니다.
11:34 (Ciming Hall) (치밍홀)
11:49 I was told that you and that female Tanhua 당신과 그 여자 탄화는
11:52 have been very close. 아주 친하다고 들었습니다.
11:56 We don't always get female scholars. 우리는 항상 여성 학자를 얻는 것은 아닙니다.
11:58 I admire her talents. 나는 그녀의 재능을 존경합니다.
12:00 So I thought I should help her out. 그래서 나는 그녀를 도와야 한다고 생각했습니다.
12:10 You 당신은
12:11 are always too kind. 항상 너무 친절해요.
12:17 You've only known her for a few days. 당신은 그녀를 알고 지낸 지 며칠밖에 되지 않았습니다.
12:21 I bet you don't even know where she comes from. 나는 당신이 그녀가 어디서 왔는지조차 모른다고 확신합니다 .
12:28 You've enlightened me -
12:30 when I was little, Your Highness. 제가 어렸을 때 저를 깨우쳐 주셨네요, 전하.
12:33 How fated we are. 우리는 얼마나 운명적인가.
12:35 Was it in Jiangnan? 강남에 있었나요?
12:36 Your Highness. 전하.
12:38 Do you remember that? 너 그걸 기억하니?
12:39 Your accent 당신의 억양은 장난(Jiangnan)
12:41 sounds like folks from Huaizhou, Jiangnan. 화이저우(Huaizhou) 사람들과 비슷합니다 .
12:45 I am from Yanzhou, actually. 사실 저는 Yanzhou 출신입니다.
12:50 I do know where she is from. 나는 그녀가 어디서 왔는지 압니다.
12:52 She was born in Yanzhou of Jiangnan. 그녀는 강남(Jiangnan)의 옌저우(Yanzhou)에서 태어났다.
12:55 She passed the imperial examination in spite of her young age. 그녀는 어린 나이에도 불구하고 과거에 합격했습니다.
12:58 She has outstanding talents. 그녀는 뛰어난 재능을 가지고 있습니다.
13:02 All right. 맞아요.
13:03 You've been serving me for long enough. 당신은 오랫동안 나에게 봉사해 왔습니다.
13:06 You must be tired. 피곤하겠네요.
13:07 You may go back now. 이제 돌아가셔도 됩니다.
13:10 Grandmother, rest well. 할머니, 편히 쉬세요.
13:24 Your Majesty. 폐하.
13:26 I've been watching Mu Zhuohua for days. 나는 며칠 동안 Mu Zhuohua를 지켜보고 있습니다.
13:29 There's nothing unusual. 특이한 점은 없습니다.
13:31 Except for... 제외하고... 이게 뭐죠
13:32 What is it? ?
13:34 She moved to a new house. 그녀는 새 집으로 이사했습니다.
13:37 She is now an official, after all. 결국 그녀는 이제 관리가 되었습니다.
13:38 It may not be suitable for her to live on Flower Alley anymore. 그녀가 더 이상 꽃골목에서 생활하는 것은 적합하지 않을 수도 있습니다.
13:41 It's normal if she wants to live closer 그녀가 일하는 곳과 더 가까운 곳에서 살고 싶어하는 것은 정상입니다
13:42 to where she works. .
13:46 If there's nothing unusual, 특별한 일이 없다면
13:49 stop wasting your time on this woman. 이 여자에게 시간을 낭비하지 마세요.
13:53 Yes. I understand. 예. 이해합니다.
14:18 Juli! 줄리!
14:19 Juli, it's time to wake up. 줄리, 이제 일어날 시간이야.
14:22 Wake up! 깨우다!
14:25 How do I look? 나 어때 보여?
14:29 Young Lady. 아가씨.
14:30 Why are you up so early? 왜 이렇게 일찍 일어났어요?
14:32 We did cleaning and moved house yesterday. 우리는 어제 청소를 하고 집을 옮겼습니다.
14:34 Aren't you tired at all? 전혀 피곤하지 않나요?
14:36 Not at all. 별말씀을요.
14:37 This is my first day at work. 오늘이 직장에서의 첫날이다.
14:38 I must embrace 나는
14:39 this new chapter of life in my best condition. 인생의 새로운 장을 최선의 상태로 받아들여야 합니다.

embrace 포옹하다, 받아들이다,  수용하다, 포함하다
14:46 (Hanlin Academy) (한린서원)
14:50 Here at Hanlin Academy, 이곳 한림서원에서는
14:52 we write books and record history, 책을 집필하고 역사를 기록하며,
14:54 (Official Wang of Hanlin Academy) and we compose the edicts. (한린서원 왕 공식) 칙령을 작성합니다.
14:56 (Official Wang of Hanlin Academy) (한린학원 왕 공식)
14:56 We may not hold high ranks here, 이곳에서는 높은 직급은 아니지만
14:59 but this place grooms great leaders. 훌륭한 지도자를 양성하는 곳입니다.

groom 훈련하다
15:04 What you're seeing 여러분이 보고 있는 것은
15:05 is where we write books and record history. 우리가 책을 쓰고 역사를 기록하는 곳입니다. 이제부터 이곳이
15:07 This shall be your workplace from now on. 당신의 직장이 될 것입니다 .
15:11 These tasks may look simple. 이러한 작업은 간단해 보일 수 있습니다.
15:13 But they require great wisdom and knowledge. 그러나 그러기 위해서는 큰 지혜와 지식이 필요합니다.
15:17 Official Sun. 관리 손씨.
15:18 By the way, 그런데
15:19 if there is anything you need help with, 도움이 필요한 일이 있으면
15:24 feel free to ask me. 언제든지 저에게 물어보세요.
15:26 Much obliged, sir. 많은 의무가 있습니다.
15:28 You're welcome. 천만에요.
15:29 Here, let's go inside. 자, 안으로 들어가 보겠습니다.  _____________________________
15:31 Come on. 어서 해봐요. 한린학원에
15:38 For the first time, 최초로
15:39 there is a female officer in Hanlin Academy! 여성 관리가 등장합니다 !
15:42 That is your desk. 그것이 당신의 책상입니다.
15:44 This is Ms. Mu's desk. 여기는 Mu 씨의 책상이에요.
15:47 Look at her. 그녀를 봐. 여자에게
15:48 The uniform looks preposterous 제복은 터무니 없어 보인다 

preposterous 말도 안되는, 엉뚱한, 파격적인
15:51 on a woman! !
15:52 A lady 여자는
15:53 should be delicate and gentle. 섬세하고 온유해야 합니다.
15:55 Only then is she likable. 그래야만 그녀가 호감이 간다. 화려한 옷을 입고 얼굴에 연지를 바르고
15:56 Do you expect her to come here with rouge on her face 여기 올 거라고 생각하시나요
15:59 while wearing an extravagant outfit? ?
16:02 Why not? 왜 안 돼?
16:03 What can a woman like her possibly do? 그녀 같은 여자는 무엇을 할 수 있을까?
16:05 She will have to get married and have children eventually. 그녀는 결국 결혼을 하고 아이를 가져야 할 것이다.
16:08 Why not dress up 차려입고
16:09 and please our eyes? 눈을 즐겁게 해 보는 건 어떨까요?
16:11 That should work! 그러면 효과가 있을 것입니다!
16:12 In that case, 그렇다면
16:14 I think men should get married and have a family of their own. 남자들은 결혼해서 자기만의 가정을 꾸려야 한다고 생각해요.
16:18 They can do well keeping the wife and children company. 그들은 아내와 아이들과 함께 잘 지낼 수 있습니다.
16:20 Why don't you go home 집에 가서
16:22 and start preparing dinner? 저녁 준비를 시작해 보는 게 어때요?
16:23 (Hanlin Academy) Wouldn't that be great? (한린학원) 정말 좋지 않을까요?
16:25 Besides, how can you be sure 게다가
16:26 the virtues of our ancestors are not the same 우리 조상들의 미덕이
16:28 as womanly virtues? 여성의 미덕과 다르다는 것을 어떻게 확신할 수 있습니까?
16:30 Judging by the gentlemen's logic, 신사분의 논리로 판단하면
16:32 we all die eventually. 우리 모두는 결국 죽습니다.
16:34 Why do you two even bother becoming officers? 왜 너희 둘은 관리가 되려고 애쓰는 거지?
16:36 Why not buy yourself a coffin 관을 사서
16:38 and sleep in it? 그 안에서 잠을 자면 어떨까요?
16:40 Our Zhuangyuan and Tanhua are really eloquent. 우리 Zhuangyuan과 Tanhua는 정말 웅변적입니다.

eloquent  유창한, 웅변[연설]을 잘 하는 감정을 드러내는 
16:42 Your logic is certainly outstanding. 당신의 논리는 확실히 뛰어납니다.
16:44 Well said. 잘했다.
16:46 Don't forget, Mr. Sun, 잊지 마세요, Mr. Sun,
16:48 you're an outstanding Bangyan yourself. 당신은 뛰어난 Bangyan 그 자체입니다.
16:50 I'm flattered. 나는 기뻐.
16:54 (There goes her insolence again.) (그녀의 무례함이 다시 나타납니다.)
16:56 (How could Father assign me a tutor) (아버지가 어떻게 저에게 가정교사를 배정하실 수 있겠습니까?)
16:58 (like her?) (그녀처럼?) 전하
17:16 Your Highness. .
17:20 As the chief examiner of the day, 오늘의 수석 심사관으로서
17:23 I shall do one last thing for you. 마지막으로 한 가지만 말씀드리겠습니다.
17:28 I came -
17:29 to relay His Majesty's decree. 폐하의 칙령을 전달하러 왔습니다.

relay 전달하다, 중계하다. 계주
17:40 Shen Jinghong, Shen Jinghong,
17:42 Sun Yunqian... Sun Yunqian...
17:51 And Mu Zhuohua. 그리고 Mu Zhuohua.
17:55 In a few days, you shall start giving lessons at Zhixing College. 며칠 후면 당신은 Zhixing College에서 수업을 시작하게 될 것입니다.
18:00 Much obliged, Your Majesty. 많은 은혜를 받았습니다, 폐하.
18:06 Rise. 증가.
18:11 Over the years, old scholars have been giving us lessons. 수년에 걸쳐 옛 학자들이 우리에게 교훈을 주었습니다.
18:14 But Father changed the rules this year. 그러나 아버지는 올해 규칙을 바꾸셨습니다.
18:16 You must live up -
18:19 to Father's expectations. 아버지의 기대에 부응해야 합니다.
18:22 Yes, Your Highness. 예, 전하.
18:34 The academy is full of conifers. 학원에는 침엽수가 가득합니다.
18:38 But an osmanthus plant stands out among them. 하지만 그중에서도 눈에 띄는 것은 금목서 식물입니다. 정말 보기
18:41 What an unsightly view. 흉한 광경이군요.
18:52 Your Highness, 전하,
18:53 I think the osmanthus plant looks pretty. 계수나무가 참 예쁜 것 같아요.
18:56 The poise is just as graceful as the conifers. 침착함은 침엽수만큼이나 우아합니다. 
18:59 Ms. Mu, the plant that sticks out 쑥쑥 자라난 식물이
19:03 gets uprooted by the tornado. 토네이도에 뿌리째 뽑힌 뮤 씨.
19:06 Your Highness and I share the same thought. 전하 와 저는 같은 생각을 갖고 있습니다.
19:09 I also think the osmanthus plant 계수나무 식물도
19:11 stands out. 눈에 띄는 것 같아요.
19:18 You are good with your words, Ms Mu. Mu 선생님, 말을 잘하십니다.
19:22 Indeed, Your Highness. 과연, 전하.
19:33 Very well. I shall wait and see 아주 잘.
19:37 how talented and skilled Ms. Mu is. _ Mu 씨가 얼마나 재능 있고 노련한지 지켜봐야겠습니다.
19:44 Safe travel, Your Highness. 안전한 여행 되세요, 전하.
19:56 Now that she gets the chance to be His Highness' tutor. 이제 그녀는 전하의 가정교사가 될 기회를 얻었습니다.
20:00 Who knows when she will become a consort? 그녀가 언제 배우자가 될지 누가 알겠습니까?
20:03 Now that you mention it, 이제 언급하니
20:05 I wish I were a woman. 내가 여자였으면 좋았을 텐데.
20:09 Don't be silly. 바보같은 소리 하지 마세요.
20:31 From what I see, 제가 보기엔
20:33 the only osmanthus plant in the yard 마당에 유일하게 자라는 계수나무가
20:36 will grow to be tall and strong. 키가 크고 튼튼할 것 같아요.
20:42 Thank you, Shen. 고마워요, 쉔.
20:44 I believe -
20:45 when there is a will, there is a way. 뜻이 있으면 길이 있다고 믿습니다.
20:48 Endeavors shall be rewarded. 노력에는 보상이 있을 것입니다.

endeavor 노력, 노력하다, 시도하다
20:50 Well said. 잘했다. 세 왕자에게
20:52 What do you plan to teach 무엇을 가르칠 생각인가요
20:56 the three princes? ?
20:58 Good question. 좋은 질문.
21:00 I'll teach geography. 나는 지리를 가르칠 거예요.
21:02 Geography? 지리학?
21:04 You certainly are knowledgeable. 당신은 확실히 지식이 풍부합니다.
21:06 I'm flattered. 나는 기뻐.
21:07 I may not know as much as you and Official Sun. 나는 당신과 Sun 만큼 알지 못할 수도 있습니다.
21:10 But I read a variety of books. 하지만 다양한 책을 읽었습니다.
21:12 I can teach the princes 나는 왕자들에게
21:14 about the cultures and customs of the nation. 나라의 문화와 관습을 가르칠 수 있습니다.
21:17 I hope they like it. 나는 그들이 그것을 좋아하기를 바랍니다.
21:20 These three are no pushovers. 이 세 분은 만만한 사람들이 아닙니다.

pushover 호락호락한[만만한] 사람, 아주 쉬운 일, 식은 죽 먹기
21:23 Jinghong, Jinghong,
21:24 you'll have to take the lead. 당신이 주도해야합니다.
21:26 When Ms. Mu isn't afraid, _ Mu 씨는 두려워하지 않는데
21:29 why are you worried? 왜 걱정합니까?
21:30 Good point. 좋은 지적.
21:34 Sun, Shen. 썬, 쉔.
21:36 Do you think that we can stand tall and proud 우리가 몇 년 뒤에도 나무처럼 우뚝 서서
21:39 like the trees -
21:40 years from now -
21:43 and become pillars of Xuanzheng Hall? 현정전의 기둥이 될 수 있다고 생각하시나요?
21:45 I'm sure we can. 나는 우리가 할 수 있다고 확신합니다. 원
21:49 A life with grand ambitions 대한 야망을 지닌 삶은 강물이 흐르듯
21:53 shall not bring disappointments as the rivers flow. 실망을 가져오지 않을 것입니다 .
21:56 With ten years... 10년이면...
21:59 No, just five years. 아니, 딱 5년만요.
22:02 I shall bring changes to the imperial court of Southern Chen. 나는 남부 진의 황실에 변화를 가져오겠습니다 .
22:08 I don't share Jinghong's 나는 Jinghong의
22:10 grand ambitions and visions. 원대한 야망과 비전을 공유하지 않습니다.
22:12 My focus is managing the Ministry of Works. 나의 초점은 노동부(Ministry of Works)를 관리하는 것입니다.
22:14 We build cities and fix houses. 우리는 도시를 건설하고 집을 수리합니다.
22:16 None shall ever lose their homes again. 그 누구도 다시는 집을 잃지 않을 것입니다.
22:19 Sun, Shen. 썬, 쉔.
22:20 This osmanthus tree shall be our witness today. 이 계수나무가 오늘 우리의 증인이 될 것입니다.
22:23 Five years from now, the three of us 지금으로부터 5년 후, 우리 셋은 황실에서
22:25 shall make a name for ourselves 이름을 떨치게 될 것입니다

make a name for oneself 유명해지다
22:26 in the imperial court. .
22:28 - Yes! - Yes! - 예! - 예! 
22:40 Young Lady, what are you drawing? 아가씨, 무엇을 그리고 있나요?
22:44 This is a map. 이것은 지도입니다.
22:46 In a few days, we, the three top scholars, 며칠 후면 우리 세 명의 최고 학자들이
22:48 will be giving the three princes lessons. 세 명의 왕자들에게 수업을 하게 될 것입니다.
22:51 Shen Jinghong is close to the First Prince. _ Shen Jinghong은 첫 번째 왕자와 가깝습니다.
22:54 Sun Yunqian is the cousin of the other two princes. _ Sun Yunqian은 다른 두 왕자의 사촌입니다.
23:00 But me? 그런데 나?
23:03 You have no one back you up, Young Lady. 당신을 지지해줄 사람은 아무도 없어요, 아가씨.
23:07 But I am someone 하지만 저는
23:10 who's already escaped a marriage. 이미 결혼에서 탈출한 사람입니다.
23:13 I topped the imperial examination. 나는 황실 시험에서 1등을 했습니다.
23:14 I even earned Lord Ding's trust. 나는 심지어 딩 경의 신뢰를 얻었습니다.
23:17 I made it through all of these 나는 이 모든
23:19 great challenges. 큰 도전을 이겨냈습니다.

make it through 통과하다, (어려움)~을 헤쳐나가다
23:20 Why would I be scared of -
23:21 giving lessons to the three princes? 세 왕자에게 교훈을 주는 것이 왜 겁이 나겠습니까?
23:26 By the way, Juli, 그런데 줄리야,
23:27 didn't I tell you 내가
23:28 to prepare some presents? 선물을 준비하라고 하지 않았니?
23:30 Are they ready? 준비됐나요?
23:32 I have a day off tomorrow. 내일은 쉬는 날이에요.
23:33 We should help my mother find her old home. 우리는 어머니가 옛 집을 찾도록 도와야 합니다.
23:36 I have them ready, Young Lady. 준비했어요, 아가씨.
23:37 We can set out tomorrow morning. 내일 아침에 출발할 수 있어요.
23:39 Great, we'll do just that. 좋습니다. 그렇게 하겠습니다.
23:48 Young Lady, are you sure we can find her home this way? 아가씨, 이 방법으로 그녀의 집을 찾을 수 있을까요?
23:51 Yes. 예.
23:51 I remember Mother once told me this when I was little. 제가 어렸을 때 어머니께서 이런 말씀을 하신 적이 있습니다.
23:57 Mother, do you like apricot blossoms? 어머니, 살구꽃 좋아하세요?
24:01 I don't. 나는 아니에요.
24:05 When I was little, 내가 어렸을 때,
24:07 there was a spring -
24:09 where apricot blossoms covered the trees. 살구꽃이 나무들을 뒤덮은 봄이 있었습니다.
24:13 The petals fell into the pond. 꽃잎이 연못에 떨어졌습니다.
24:16 I tried to pick them up. 나는 그들을 데리러 노력했다.
24:20 But I fell into the water 그런데 물에 빠져
24:21 and almost drowned. 죽을 뻔했어요.
24:24 What happened then? 그때 무슨 일이 일어났나요?
24:25 Then? 그 다음에?
24:28 I can't remember. 기억이 나지 않습니다. 
24:36 An apricot tree and a pond? 살구 나무와 연못?
24:38 Yes. 예.
24:39 If this street is full of elder imperial physicians, 이 거리에 황실 원로 의사들이 가득하다면,
24:42 we should ask around. 주변에 물어봐야 합니다.
24:45 Let's start with this. 이것부터 시작합시다.
24:46 Yes. 예.
24:53 Coming. 오는.
24:56 Greetings. 인사말.
24:57 Young ladies, is there anything I can help you with? 젊은 숙녀 여러분, 제가 도와드릴 것이 있나요?
25:00 We just moved here recently. 우리는 최근에 여기로 이사했어요.
25:02 We live at the manor on the 17th of the street. 우리는 17번가에 있는 저택에 살고 있습니다 .
25:04 We came by to visit our neighbors. 우리는 이웃을 방문하기 위해 왔습니다.
25:07 Juli. 줄리.
25:09 We prepared a little gift for you. 여러분을 위해 작은 선물을 준비했습니다.
25:11 I hope you like it. 나는 그것을 좋아하길 바랍니다.
25:13 That is very nice of you. 정말 친절하시군요.
25:14 Come in. 들어오세요.
25:15 Yes. Thank you. 예. 감사합니다.
25:16 There is no need to bring me a gift 나에게 방문할 때 선물을 가져올 필요가 없습니다
25:18 for a visit. .
25:19 People move in and out all the time. 사람들은 항상 들어오고 나가고 있습니다.
25:22 But I've never met anyone 하지만 나는 당신만큼 예의바른 사람을 본 적이 없습니다
25:24 who is as well-mannered as you. .
25:26 The apricot tree is beautiful. 살구나무가 아름답습니다.
25:30 Our apricot tree 우리 살구나무는 Zhuque Street에서
25:31 has the most beautiful blossoms on Zhuque Street. 가장 아름다운 꽃을 피우고 있습니다 .
25:35 Madam, do you mean 부인,
25:37 there are other houses -
25:38 with apricot trees in the yard? 마당에 살구나무가 있는 집이 또 있다는 겁니까?
25:41 They symbolize great skills. 그것들은 훌륭한 기술을 상징합니다.
25:43 In the past, 과거에는
25:44 physicians from the Imperial Academy of Medicine Imperial Academy of Medicine의 의사들이
25:46 loved to have an apricot tree in the yard. 마당에 살구나무를 두는 것을 좋아했습니다.
25:50 So there must be many imperial physicians on the street. 그러니 거리에는 황실 의사들이 많을 것이 틀림없다.
25:53 In the past, yes. 과거에는 그렇습니다.
25:54 But not anymore. 하지만 더 이상은 아닙니다.
25:56 About 30 years ago, 약 30년 전,
25:58 several imperial physicians were in grave trouble. 몇몇 황실 의사들이 심각한 문제에 봉착했습니다.
26:02 The others thought it was a bad omen. 다른 사람들은 그것이 나쁜 징조라고 생각했습니다.
26:04 So, they moved away. 그래서 그들은 이사했습니다.
26:06 Grave trouble? 심각한 문제인가요?
26:09 Yes. 예.
26:11 Rumor has it -
26:12 that they failed to save a person of prestige in the palace. 궁궐의 귀인을 구하지 못했다는 소문이 있습니다.
26:15 Their family wealth was confiscated. 그들의 가족 재산은 압수되었습니다.
26:16 Even their wives and children were banished as outcasts. 심지어 그들의 아내와 자녀들도 버림받은 사람으로 추방되었습니다.

banish  유배를 보내다, 추방하다, 제거하다

outcast  버림[따돌림]받는 사람
26:25 We were on the street the whole day. 우리는 하루 종일 거리에 있었습니다.
26:29 Many houses have an apricot tree in the yard. 많은 집에는 마당에 살구나무가 있습니다 .
26:31 But none of them has a pond. 그러나 그들 중 누구도 연못을 가지고 있지 않습니다. 이제
26:34 All that's left is the one next door. 남은 건 옆집뿐이다.
26:36 No one knows its owner. 그 주인을 아는 사람은 아무도 없습니다.
26:39 No one has seen anyone move in either. 누구도 이사하는 것을 본 사람이 없습니다.
26:43 But it's such a huge house. 그런데 집이 너무 크네요.
26:45 There must be a pond in there. 거기에는 연못이 있어야 합니다.
26:48 Young Lady, are you saying... 아가씨, 말씀하시는 겁니까...
26:51 Juli, get me a ladder. 줄리, 사다리 좀 가져다 주세요.
26:53 Yes. 예.
26:57 Young Lady, why do you need a ladder? 아가씨, 사다리가 왜 필요해요?
26:59 I want to check out the house. Go get me a ladder. 집을 확인해 보고 싶어요. 가서 사다리를 가져다주세요.
27:02 Young Lady, wait here. 아가씨, 여기서 기다리세요.
27:03 Wait here. 여기서 기다리세요.
27:12 There should be a pond. 연못이 있어야합니다.
27:18 I got it, Young Lady. 알겠습니다, 아가씨.
27:19 Come closer. 가까이 오세요.
27:25 That's safe. 그건 안전해요.
27:27 Silly girl. 바보 소녀.
27:28 I'm visiting a neighbor, 나는
27:29 not entering a thieves' den. 도둑 굴에 들어가는 것이 아니라 이웃을 방문하는 것입니다.
27:31 Is this necessary? 이것이 필요한가?
27:32 Just in case -
27:32 the house 집이
27:33 is a den of a tiger or worse. 호랑이 굴이나 그보다 더 나쁜 경우를 대비해.
27:35 If a tiger lived there, 만약 그곳에 호랑이가 산다면
27:37 would this mole save me? 이 이 나를 구해줄까?
27:38 Would a tiger be picky with its food? 호랑이가 먹이를 까다롭게 여길까요?

be picky with 까다롭게 굴다
27:41 Get me the ladder, quick. 빨리 사다리 가져와
27:43 Go. 가다.
27:49 Young Lady, here you go. 아가씨, 여기요.
28:06 Juli, wait for me at home. 줄리, 집에서 기다려요.
28:09 Young Lady, stay safe! 아가씨, 안전하게 지내세요!
28:39 (That person looks so familiar from the back.) (저 사람 뒷모습이 참 낯익네요.)
28:41 Zhimo. 지모.
28:43 Get me the cloak. 나에게 망토를 가져다주세요.
28:45 (Zhimo?) (Zhimo?)
28:47 (He is Lord Ding!) (그는 Lord Ding입니다!)
28:50 Zhimo? Zhimo?
28:54 Get me the cloak. 나에게 망토를 가져다주세요.
28:56 (I should run.) (나는 달려야 한다.)
28:57 (No!) (안돼!)
28:58 (What if he turns around?) (그가 돌아서면 어쩌지?)
29:00 (Whatever, I'm taking my chances.) (어쨌든 나는 위험을 무릅쓰고 있다.)

take one's chance 운에 맡기고 해보다
29:25 Lord Ding, it's me. Lord Ding, 나야.
29:29 Mu Zhuohua? 무주화?
29:32 It's you again. 또 당신이에요.
29:34 My Lord... 맙소사...
29:36 My Lord, I was merely curious about who lived here. 맙소사, 여기에는 누가 살고 있는지 궁금했을 뿐입니다.
29:39 I came over because I thought no one was here. 여기 사람 없을 것 같아서 왔어요.
29:42 I didn't know -
29:43 this was your house. 여기가 당신 집인 줄은 몰랐어요.
29:47 My Lord, your cloak. 나의 주님, 당신의 망토.
29:49 Let me get it for you. 제가 가져다 드리겠습니다. 
29:56 What are the odds? 그럴 가능성은 얼마나 될까?
29:59 Perhaps 어쩌면
30:00 we are fated to meet here. 우리는 여기서 만날 운명인지도 모릅니다.
30:07 Mu Zhuohua. 무 Zhuohua.
30:09 Your footsteps betrayed you. 당신의 발걸음이 당신을 배신했습니다.
30:14 My Lord, I didn't mean to keep it a secret. 군주, 저는 그것을 비밀로 할 생각이 아니었습니다.
30:18 My Lord. 군주.
30:19 You... You are a kind person. 당신은... 당신은 친절한 사람이에요. 용서해주세요
30:22 Please forgive me. .
30:23 It won't happen again. 다시는 그런 일이 일어나지 않을 것입니다.
30:25 Never. 절대.
30:35 (Oh no! What is he doing?) (아 안돼! 저 사람 뭐하는 거지?)
30:38 (How could I have known he'd be here?) (그 사람이 여기 있을 줄 어떻게 알았지?)
30:40 (I haven't made up my mind.) (아직 결정을 못했어.)
30:42 (Why did I get myself in this situation again?) (내가 왜 또 이런 상황에 처하게 된 거지?)
30:49 Come with me. 나랑 같이 가.
30:52 What? 무엇?
30:58 (An apricot tree and a pond.) (살구나무와 연못.)
31:00 (My mother's parents lived here.) (저의 어머니 부모님이 이곳에 사셨습니다.) 
31:12 Judging by what you said earlier, 아까 말씀하신 것으로 보아
31:15 you live next door. 옆집에 사시는군요.
31:18 I thought 나는
31:20 that was quite a coincidence. 그것이 정말 우연이라고 생각했다.
31:25 Indeed. 물론.
31:28 You are an editor of Hanlin Academy. 한린학원 편집장입니다.
31:31 Hanlin Academy is far from Zhuque Street. Hanlin Academy는 Zhuque Street에서 멀리 떨어져 있습니다.
31:36 Why did you choose to move here? 왜 이곳으로 이사하기로 결정하셨나요?
31:40 My Lord, 주님,
31:41 I moved here because the rent here is cheap. 여기 집세가 싸서 여기로 이사왔습니다.
31:46 You are a man of prestigious status. 당신은 권위 있는 지위를 가진 사람입니다. 
31:49 You wouldn't know -
31:50 the hardship of those who have to drift around. 떠돌아다니는 이들의 고난을 모르실 겁니다 .
31:53 That day at Fuyun Temple, 그날 부운사에서
31:55 I gave you 500 taels. 내가 너에게 500냥을 주었느니라.
31:58 You've used up all that money already? 벌써 그 돈을 다 써버렸나요?
32:05 (Oh no.) (아뇨.)
32:06 (Playing poor won't work.) (가난한 척은 안 돼요.)
32:08 (I need another idea.) (다른 생각이 필요해요.)
32:10 My Lord! 맙소사!
32:14 I... 나...
32:17 I moved here because I admire you. 나는 당신을 존경하기 때문에 여기로 이사했습니다.
32:21 But you always ignore me. 하지만 당신은 항상 나를 무시합니다.
32:24 So I followed you here 그래서 나는
32:26 to quench this lovesickness. 이 사랑병을 풀기 위해 당신을 따라 여기까지 왔습니다.

quench  (갈증을) 풀다, (타는 불을) 끄다
32:30 Living next door 옆집에 사는 것은 우리 둘 사이의
32:31 helps me close the distance between the two of us. 거리를 좁히는 데 도움이 됩니다 .
32:35 I get to see you more often. 더 자주 뵙게 되네요.
32:48 What is this nonsense? 이 말도 안되는 소리는 무엇입니까?
32:52 My Lord. 군주.
32:54 On my way back to the city that day, 그날 도시로 돌아오는 길에
32:56 I suddenly caught a cold. 갑자기 감기에 걸렸습니다.
32:59 You were the one -
33:01 who took care of me so attentively. 저를 이렇게 세심하게 챙겨주신 분이셨어요.

attentively 조심스럽게, 신경써서, 정중히
33:05 No one has ever been so nice to me. 나에게 이렇게 친절하게 대해준 사람은 아무도 없었습니다.
33:08 Therefore, 그래서
33:10 I fell for you. 나는 당신에게 반했습니다.
33:16 However, 그러나
33:18 I am aware of my lowly background. 나는 나의 낮은 배경을 알고 있습니다.
33:20 I'm not worthy of you. 나는 당신에게 합당하지 않습니다.
33:22 So I thought 그래서
33:23 I could just stay by your side 그냥 조용히 네 곁에만 있어도 된다고 생각했어요.
33:25 in silence. 
33:28 I can recognize you simply by looking 나는 당신의 뒤통수만 봐도 당신을 알아볼 수 있습니다
33:31 at the back of your head. 
33:33 My love for you is deep and true. 당신을 향한 나의 사랑은 깊고 진실합니다.
33:40 I am surprised. 나는 놀랐다.
33:43 You're good at flirting. 당신은 유혹을 잘합니다.
33:47 My Lord, anything is worth it  군주,
33:49 if I can get your attention. 제가 당신의 관심을 끌 수 있다면 무엇이든 그만한 가치가 있습니다.
33:52 I wouldn't have been bold enough -
33:55 to come here -
33:58 if you hadn't seduced me first. 당신이 나를 먼저 유혹하지 않았다면 나는 여기에 올 만큼 대담하지 못했을 것입니다.
34:03 When did I ever seduce you? 내가 언제 당신을 유혹한 적이 있었나요?
34:06 My Lord, if you didn't like me at all, 군주, 저를 전혀 좋아하지 않으신다면
34:09 why would you take great care of me on the way? 왜 가는 길에 저를 세심하게 보살펴 주시겠습니까 ?
34:12 Given your status, 귀하의 지위를 고려하여 대신
34:14 you could ask your servants to do so instead. 하인에게 그렇게 하도록 요청할 수 있습니다.
34:17 When a man cares so much 남자가 여자에게 그토록 많은 관심을 갖는다면
34:19 about a woman, 
34:22 he is undoubtedly 그는 의심할 바 없이
34:23 in love with her. 그녀를 사랑하게 됩니다.
34:33 One more thing. 하나 더.
34:34 That's the peony I won. 그게 제가 얻은 모란이에요.
34:37 You could have all the famous and glamorous flowers you want. 당신은 당신이 원하는 모든 유명 하고 매력적인 꽃을 가질 수 있습니다.
34:40 But this flower carries my love. 하지만 이 꽃은 내 사랑을 담고 있어요.
34:44 If you didn't like me, 내가 싫다면
34:48 why did you take my flower? 왜 내 꽃을 가져갔나요?
34:51 You might as well say -
34:54 the jade pendant I gave you 내가 준 옥 펜던트는
34:57 is a token of our love. 우리 사랑의 증표라고 말할 수도 있겠네요.
35:02 My Lord. 군주.
35:04 Do you admit -
35:05 you're in love with me? 당신이 나와 사랑에 빠졌다는 것을 인정합니까?
35:09 You claim you're in love with me. 당신은 나와 사랑에 빠졌다고 주장합니다.
35:12 You didn't know which path to take. 당신은 어떤 길을 택해야 할지 몰랐습니다.
35:15 Do you have the answer now? 이제 답을 얻었나요?
35:21 My Lord, they're two different matters. 주님, 그것들은 서로 다른 문제입니다.
35:25 They are not related. 그들은 관련이 없습니다.
35:35 (He is staring straight at me.) (그는 나를 똑바로 쳐다보고 있다.)
35:37 (Did he see through my lie?) (그는 내 거짓말을 간파한 걸까?)
35:47 (Don't touch me!) (만지지 마세요!) 
35:48 (I just haven't made up my mind.) (그냥 아직 마음을 정하지 못했을 뿐입니다.)
35:58 What is this? 이게 뭐죠?
36:02 My Lord. 군주.
36:03 It's not easy for a woman to survive outside. 여자가 밖에서 살아남는 것은 쉽지 않습니다.
36:06 I want to cover it. 나는 그것을 덮고 싶다.
36:09 This mole 이 점은
36:10 brings bad luck to the husband. 남편에게 불운을 가져온다.
36:15 My Lord. 군주.
36:16 Are you still mad at me? 넌 아직도 나 한테 화났어?
36:21 If I am mad at you, 내가 당신에게 화를 내면
36:23 what will you do? 당신은 어떻게 하시겠습니까?
36:28 If you're still mad at me, 아직도 나한테 화나면
36:30 I'll... 내가..
36:31 I'll figure out a way to cheer you up. 기분 좋게 할 방법을 찾아볼게.
36:39 Very well. I forgive you. 아주 잘. 나는 당신을 용서합니다.
36:44 Thank you for your kindness. 당신의 친절에 감사드립니다.
36:47 The floor is cold. Get up. 바닥이 차갑습니다. 일어나세요.
36:50 Yes. 예.
36:55 I shouldn't bother you any longer. 더 이상 당신을 귀찮게 해서는 안 됩니다.
36:57 I'll be on my way now. 지금 가는 중이에요.
37:17 My Lord, time for your medicine. 군주, 약을 드실 시간입니다.
37:26 My Lord. 군주.
37:28 She must be lying when she said 그녀가 당신을 사랑한다고 말한 것은 거짓말임이 틀림없습니다
37:29 she loved you. .
37:31 Just days ago, 불과 며칠 전
37:32 she sent gifts to every household 그녀는
37:34 on Zhuque Street, _ Zhuque 거리의 모든 집,
37:35 especially the backstreet. 특히 뒷골목에 선물을 보냈습니다.
37:37 She visited every family. 그녀는 모든 가족을 방문했습니다.
37:41 She is profit-oriented. 그녀는 이익 지향적입니다.
37:44 She wouldn't be so kind 그녀는 숨은 동기 없이는 그렇게 친절하지 않을 것입니다.
37:45 without an ulterior motive

ulterior 이면의, 숨은
37:46 Given she's visited every house, 집집마다 찾아다닌 걸로 보아
37:48 she must be looking for something. 뭔가를 찾고 있는 게 틀림없었다.
37:50 What do you think she's looking for? 그녀가 무엇을 찾고 있다고 생각하세요?
37:53 Judging by her previous whereabouts, 그녀의 이전 행방으로 판단할 때,
37:56 she doesn't know the true identity of her mother. 그녀는 어머니의 정체를 알지 못한다. 
37:58 She also mentioned to you 어머니도
38:00 she wanted her mother to rest in her hometown. 고향에서 쉬셨으면 좋겠다고 하더군요.
38:03 Could it be her grandfather 그녀의 할아버지가
38:06 was Fu Shengru? Fu Shengru였을까요?
38:08 His only daughter... 그의 하나뿐인 딸...
38:10 She was indeed banished as an outcast. 그녀는 그야말로 천민으로 추방당했습니다.
38:18 That matches her description 그것은 어머니의 과거에 대한 그녀의 설명과 일치합니다.
38:19 of her mother's past. 
38:25 (Had my mother not died in childbirth,) (어머니가 출산 중 돌아가시지 않았더라면)
38:28 (which gave the mastermind an opening,) (주모자에게 기회를 줬더라면) 

opening 구멍[틈], 좋은 기회
38:30 (her mother wouldn't have suffered from such a cruel fate.)  (그녀의 어머니는 이런 잔인한 운명을 겪지는 않았을 텐데 .)
38:34 (Perhaps) (어쩌면)
38:34 (she could've had a better life.) (더 나은 삶을 살 수도 있었을 텐데.)
38:36 My Lord. 군주.
38:38 Mu Zhuohua is full of lies. _ Mu Zhuohua는 거짓말로 가득 차 있습니다.
38:40 Even if she's not related to the mastermind, 비록 그녀가 주모자와 관련이 없더라도
38:42 she is certainly up to no good. 그녀는 확실히 나쁜 짓을 하고 있는 것입니다.

up to no good  나쁜[못된] 일을 하는
38:44 Why not expose her identity 그녀의 정체를 폭로
38:46 and lure the villains out? 하고 악당을 유인해 보는 것은 어떨까요?
38:49 A righteous man 의로운 사람은
38:51 must act righteously. 의롭게 행동해야 합니다.
38:53 My apologies. 사과드립니다.
38:57 So... 그럼...
38:58 Should we tell her about Fu Shengru? 그녀에게 Fu Shengru에 대해 말해야 할까요?
39:01 It might not be wise -
39:03 to tell her the truth. 그녀에게 진실을 말하는 것은 현명하지 않을 수도 있습니다.
39:06 After tonight, 오늘 밤이 지나면
39:09 I doubt she'll act recklessly again. 그녀가 다시 무모하게 행동할지는 의문이다.
39:28 Zhijian. 지젠.
39:30 Why do you think -
39:33 people cherish flowers? 사람들이 왜 꽃을 소중히 여긴다고 생각하시나요?
39:38 Because... 왜냐면...
39:40 they are beautiful. 그들은 아름답거든요.
39:42 Because they are full of life. 왜냐하면 그들은 생명으로 가득 차 있기 때문입니다.
39:50 (They always move up toward the sun.) (항상 태양을 향해 올라갑니다.)
39:54 (A person like myself, who has been stranded) (나처럼 좌초된 사람)
39:57 (in this stagnant water,) (이 고인 물 속에서) 
39:59 (yearns for this very much.) (이것을 몹시 갈망합니다.)

strand 꼼짝 못하게 하다, 오도가도 못하게 하다, 발을 묶다
40:05 Here... 여기...
40:06 Here... 여기...
40:09 Young Lady. 아가씨.
40:12 This might sting a little. 이건 좀 따가울 수도 있어요.
40:15 By the way, 그런데
40:17 you broke into Lord Ding's house. 당신은 딩 경의 집에 침입했습니다.
40:19 Wasn't he mad? 그 사람 화난 거 아니었어?
40:22 He wasn't mad at me. 그는 나에게 화를 내지 않았습니다.
40:23 But I think 하지만 내 생각엔 그 사람은
40:25 he never believed the story I made up. 내가 지어낸 이야기를 전혀 믿지 않았던 것 같아요.
40:28 What story did you make up? 어떤 이야기를 지어냈나요?
40:31 I told him 나는 그에게
40:32 I was in love with him. 사랑에 빠졌다고 말했습니다.
40:35 Young Lady, you flirted with Lord Ding! 아가씨, 당신은 딩 경에게 시시덕거렸어요!
40:37 I wasn't flirting. 나는 유혹을 하는 것이 아니었습니다.
40:39 I was trying to save my neck. 목을 살리려고 했어요.
40:41 What if he thought 만약 그가
40:42 I was spying with ill intent 내가 나쁜 의도로 염탐을 하고 있다고 생각하고
40:44 and had me executed? 나를 처형했다면 어떻게 될까요?
40:46 Please, you're scaring me. 제발, 당신이 나를 겁주고 있어요.
40:48 It's all right. 괜찮아요.
40:49 Therefore, I put my wits to good use. 그래서 나는 지혜를 잘 활용했습니다.

put something to good use ~을 잘 활용하다
40:51 I told him I loved him, 나는 그를 사랑한다고 말했고
40:54 so he couldn't do anything to me. 그는 나에게 아무것도 할 수 없었습니다.
40:56 Good to hear that. 다행이네요. 
41:00 By the way, 그런데,
41:01 did the Third Madam live... 셋째 부인은 살았나요...
41:05 Juli, for us to survive, 줄리, 우리가 살아남으려면
41:08 we must keep that secret to ourselves. 그 비밀을 우리끼리만 지켜야 해요.
41:10 Lord Ding wouldn't want me 딩 경은 내가
41:11 to be caught up in this plot. 이 음모에 휘말리는 것을 원하지 않을 것입니다.
41:14 Keep that in mind. 이를 명심하십시오.
41:15 Yes. I insisted 예. 나는
41:17 that I loved him. That's the deal. 그를 사랑한다고 주장했습니다. 그게 거래입니다.
41:21 Young Lady, I need to apply the ointment here too. 아가씨, 여기에도 연고를 발라야겠습니다.
41:25 Juli, 줄리,
41:26 I need an outfit -
41:28 that can cover this mark. 이 자국을 가릴 수 있는 옷이 필요해요.
41:29 I have a gathering with my colleagues tomorrow. 내일 동료들과 모임이 있어요.
41:49 ♪Unceasing love stalks my mind♪ ♪끊임없는 사랑이 내 마음을 맴돌고 있어요♪
41:53 ♪Couldn't get over it♪ ♪그것을 극복할 수 없었어요♪ ♪
41:56 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 기억은 우리 영혼의 가장자리에 닿아요♪ ♪
42:00 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 정박할 곳도 없고, 광활한 곳에 길을 잃었어요♪
42:04 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ ♪가랑비 속에서 우리는 서로를 바라봅니다 ♪
42:07 ♪But you have gone without a trace♪ ♪하지만 당신은 가버렸어요 흔적도 없이♪
42:11 ♪Leaving me all alone in the world♪ ♪세상에 나를 홀로 내버려두는 것♪
42:15 ♪Like waves without a shore♪ ♪해안 없는 파도처럼♪ ♪
42:20 ♪Clearly you know♪ 분명히 알잖아♪ ♪
42:22 ♪Clearly I understand♪ 분명히 이해해♪ ♪
42:23 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 분명히 우리 눈에는 숨막히는 애정이 가득해♪
42:27 ♪For a hug, we burn our life♪ ♪안아주기 위해 우리는 삶을 태워버릴 거야♪
42:31 ♪Searching for you throughout the long journey♪ ♪ 긴 여행 내내 당신을 찾고 있어요♪
42:35 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ ♪분명히 알죠, 분명히 이해해요♪ ♪평생
42:38 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 함께할 것을 맹세해요♪ ♪
42:42 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 이 심장 박동 동안은 견딜 수 있어요♪
42:46 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ ♪결코 헤어지지 않을 거야, 우리는 오래 전에 이 약속을 했어 ♪ ♪
43:05 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 사랑과 미움이 얽혀 잊혀지지 않아♪ ♪
43:09 ♪Even if we are far apart♪ 멀리 떨어져 있어도♪ ♪
43:13 ♪Two souls embrace in chaos♪ 혼란 속에 두 영혼이 껴안는다♪ ♪
43:17 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 지울 수 없는 운명의 빛♪ ♪
43:21 ♪Clearly you know♪ 분명히 알잖아♪ ♪
43:23 ♪Clearly I understand♪ 분명히 이해해♪
43:25 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ ♪분명히 우리 눈은 감싼 애정으로 가득 차 있다.♪

muffle (소리를) 죽이다, (따뜻하게 하기 위해) 감싸다, 덮다

brim with ~로 가득차다
43:29 ♪For a hug, we burn our life♪ ♪안아주기 위해 우리는 인생을 불태운다♪ ♪
43:33 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 긴 여행 내내 당신을 찾았습니다♪ ♪
43:36 ♪Clearly you know♪ 분명히 당신도 알고 있죠♪ ♪
43:38 ♪Clearly I understand♪ 분명히 이해해요♪ ♪
43:40 ♪Our minds occupied with each other♪ 우리 마음은 서로 점령되어 있습니다♪ ♪
43:44 ♪For this heartbeat♪ 이 심장 박동을 위해♪
43:45 ♪I can suffer for aye♪ ♪난 한동안 고통받을 수 있어요 ♪
43:48 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪ ♪잠깐만이라도 당신을 한 번 더 보고 싶어요 ♪

반응형

'작작풍류 (경첨, 풍소봉) 대본' 카테고리의 다른 글

작작풍류 ep9 대본  (1) 2023.10.14
작작풍류 ep8 대본  (0) 2023.10.13
작작풍류 ep7 대본  (1) 2023.10.13
작작풍류 ep6 대본  (1) 2023.10.12
작작풍류 ep5 대본  (1) 2023.10.11