본문 바로가기
작작풍류 (경첨, 풍소봉) 대본

작작풍류 ep4 대본

by synsong 2023. 10. 10.
반응형


4화 보기 (유튜브)

작작풍류 (The Legend of Zhuohua) ep4

(영한 기계번역 + 일부 수정)


30s ♪Roaming freely through the cycles of time♪ ♪ 시간의 순환 속을 자유롭게 돌아다닙니다♪
35s ♪In an ardent and liberated soul♪ ♪열렬하고 해방된 영혼으로♪ ♪
40s ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 가시밭 길을 넘어 위험한 고지를 넘어♪ ♪
46s ♪With whom do I travel along?♪ 나는 누구와 함께 여행합니까?♪
52s ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ ♪나는 인생의 우여곡절을 기꺼이 용감히 헤쳐나갈 것입니다♪
55s ♪For the well-being of people♪ ♪ 사람들의 행복♪ ♪
58s ♪Still embracing the original innocence♪ 아직도 본래의 순수함을 품고 있습니다♪ ♪
1:03 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 약속하고 듣고 성취했습니다♪ ♪
1:05 ♪And it reaches far and wide♪ 그리고 그것은 멀리까지 닿아요♪ ♪
1:08 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 나는 어두운 밤의 별처럼 빛날 것입니다♪
1:13 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ ♪그리고 운명의 우여곡절을 헤쳐나가며 기대어 태양을 향해♪
1:18 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ ♪순간은 영원이 되고, 찰나의 세월은 영원이 된다♪ ♪
1:23 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 앞의 긴 여정에도 불구하고 그 안의 빛은 결코 어두워지지 않는다♪
1:29 ♪Because someone is waiting for me♪ ♪누군가 나를 기다리고 있기 때문이다♪
1:34 ♪And they will shape the dream to completion♪ ♪그리고 그들은 꿈을 완성할 것이다 ♪
1:41 =The Legend of Zhuohua= =The Legend of Zhuohua=
1:44 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) ( Sui Yu Er An의 "그녀는 한때 장난스러운 영혼이었습니다"에서 각색)
1:53 =Episode 4= =제4화=
1:55 (This is a work of fiction.) (이것은 소설 작품입니다.)
1:58 He's a nefarious demon to Northern Liang 그는 북량에게는 사악한 악마
2:00 and the god of war to the Northern Chen. 이고 북진에게는 전쟁의 신입니다.
2:02 Be that as it may, 그러나
2:06 some might think 어떤 사람들은
2:07 his meritorious reputation has surpassed the Emperor. 그의 공로가 황제를 능가한다고 생각할 수도 있습니다.
2:12 Lord Ding is scary. 딩 경은 무섭습니다.
2:15 He's like a tiger. 그는 호랑이 같다.
2:16 And worst, a giant tiger. 그리고 최악의 것은 거대한 호랑이입니다.
2:20 Young Lady, 아가씨,
2:21 you shouldn't get involved with him. 그 사람과 엮이면 안 돼요.
2:25 I think so too. 나도 그렇게 생각해.
2:26 The capital sure is a complicated place to stay. 수도는 확실히 머물기 복잡한 곳이에요.
2:28 There are dangers everywhere. 어디에나 위험이 있습니다.
2:30 All we want is to make a decent living. 우리가 원하는 것은 괜찮은 삶을 사는 것뿐입니다.
2:40 Miss, here are your dishes. 아가씨, 여기 요리가 있습니다.
2:47 (Raising Tiger Is a Threat) (호랑이를 키우는 것은 위협이다)
2:48 So who wants to answer? 그렇다면 누가 대답하고 싶습니까?
2:52 I'll answer it. 나는 그것에 대답할 것이다.
2:59 He's Scholar Zong, who ranked second in the literary examination. 그는 문학고시에서 2위를 차지한 종선생이다 .
3:02 Before Shen Jinghong arrived in the capital, _ Shen Jinghong은 수도에 도착하기 전에
3:03 he dominated the top of the list. 목록의 상위권을 차지했습니다.
3:05 After that, he lost to Shen Jinghong five times continuously. 그 후 그는 Shen Jinghong에게 다섯 번 연속 패배했습니다.
3:08 Today, he still goes on the stage. 오늘도 그는 여전히 무대에 오른다.
3:10 Leaving aside his literary talents... 문학적 재능은 제쳐두고.
3:11 (Wen Shizong, Scholar) (문시종, 학자)
3:12 (Wen Shizong, Scholar) he sure is mentally strong. (문시종, 학자) 그는 확실히 정신적으로 강합니다.
3:18 A tiger, 호랑이,
3:19 a fierce beast. 사나운 짐승.
3:21 When raised, it becomes a danger. So strive to eliminate it. 키우면 위험해집니다. 그러므로 그것을 제거하려고 노력하십시오.
3:25 Mr. Wen has a point. 원 씨는 일리가 있습니다.
3:28 A sage has a compassionate heart, 성인은 자비로운 마음을 갖고
3:30 and a virtuous person is righteous. 유덕한 사람은 의롭다.
3:32 I, as a humble individual, 나는 겸손한 개인으로서
3:34 am only concerned about upholding righteousness. 정의를 수호하는 데에만 관심이 있습니다.

uphold 유지시키다, 옹호하다
3:37 Thus achieving the utmost benevolence. 그리하여 최고의 자비를 얻습니다.
3:39 Why do we read 우리는 왜
3:41 the books of sages and scholars? 성자와 학자들의 책을 읽는가?
3:42 It's learning how to serve the country 나라에 봉사
3:43 and share the Emperor's burdens. 하고 황제의 짐을 나누는 법을 배우는 것입니다.
3:45 - Nicely put! - Well said! - 말 잘했다! - 잘했다!
3:46 - That's right! - Mr. Wen, well said! - 좋아요! - 원 씨, 잘 말씀하셨습니다!
3:48 - Well said! - Good! - 잘했다! - 좋은!
3:52 To think a mere commoner 단순한 평민이 감히 딩 경에게
3:54 would dare to show such disrespect to Lord Ding. 그런 무례함을 보일 것이라고 생각합니다 .
3:56 Perhaps, 아마도
3:57 he also knows that the mighty tiger is injured. 그도 그 강력한 호랑이가 부상당했다는 사실을 알고 있을지도 모릅니다.
3:59 The mighty tiger is injured? 강력한 호랑이가 다쳤나요?
4:01 How did it get injured? 어떻게 부상을 입었나요?
4:02 Five years ago, at the Juma River. 5년 전, 주마 강에서.
4:04 Lord Ding faced off against the Northern Liang Army. Lord Ding은 북부 Liang 군대와 대결했습니다.
4:07 He was trapped and surrounded. 그는 갇혀 포위되었습니다.
4:08 Almost thirty thousand elite soldiers were killed and injured. 약 3만 명의 정예 병사들이 사망하고 부상을 입었습니다.
4:11 And even Lord Ding's life was hanging by a thread. 그리고 Lord Ding의 생명조차도 실에 매달려있었습니다.

hang by a thread 경각에 달려있다. 위기일발이다
4:14 Fortunately, 다행히도
4:15 First Prince led his troops deep into enemy territory 첫째 왕자는 군대를 이끌고 적의 영토 깊숙이 들어가
4:19 and saved Lord Ding. 딩 경을 구했습니다.
4:21 But it's said 그러나
4:22 that Lord Ding suffered serious injuries 딩 경은
4:23 from that battle. 그 전투에서 심각한 부상을 입었다고 합니다.
4:26 So he handed over most of his military power to First Prince. 그래서 그는 자신의 군사력 대부분을 제1왕자에게 넘겨주었다.
4:30 How did Wen Shizong know _ Wen Shizong은
4:31 that First Prince and Lord Ding aren't on the same side? First Prince와 Ding Lord가 같은 편이 아니라는 것을 어떻게 알았습니까?
4:35 Don't they fear offending First Prince? 그들은 첫 번째 왕자를 불쾌하게 만드는 것을 두려워하지 않습니까?
4:37 That was because you think too simply 그것은 당신이 너무 단순하게 생각
4:40 and they overcomplicated it. 하고 그들이 그것을 지나치게 복잡하게 생각했기 때문입니다.
4:42 You know what? 그거 알아?
4:43 They thought 그들은
4:45 Lord Ding lost the battle -
4:47 because First Prince obstructed in between First Prince가
4:49 to seize power from Lord Ding. Ding 경의 권력을 장악하기 위해 중간에 방해했기 때문에 Ding 경이 전투에서 패했다고 생각했습니다.
4:53 They sure overthink this. 그들은 확실히 이것을 지나치게 생각합니다.
4:55 However, what the people know 그러나 주마강 전쟁에 대해 사람들이 알고 있는 것은
4:57 about the war at Juma River -
4:59 may not be the truth. 진실이 아닐 수도 있다.
5:01 (Uncle seems to be paying attention to this female provincial graduate.) (삼촌은 이 여성 지방 졸업생을 주목하고 있는 것 같습니다.)
5:03 I'm only guessing. 추측일 뿐입니다.
5:04 During the battle in Yan City, Yan City 전투에서
5:06 Lord Ding remained meticulous and unparalleled _ Ding 경은 그의 전략적 탁월함에서 세심 하고 비교할 수 없는 수준을 유지했습니다

meticulous 꼼꼼한, 세심한 

unparalleled  비할[견줄] 데 없는

5:09 in his strategic brilliance. .
5:11 But why did Lord Ding become so ambitious and reckless 그런데 왜 딩 경은 3년 후 주마 강에서의 전쟁에서 그토록 야심 차고 무모해졌습니까
5:16 in the war at Juma River three years later? ?
5:19 Young Lady, you're right. 아가씨, 당신 말이 맞아요. 시간이 지남에 따라
5:21 How could someone's skills possibly regress over time? 어떻게 사람의 기술이 퇴보할 수 있습니까?

regress 퇴행[퇴보]하다, 회귀하다
5:23 Look. 바라보다.
5:24 Lord Ding _ Lord Ding은
5:26 already has such accomplishments, 이미 그러한 성과를 거두었는데
5:28 why would he seek further recognition? 왜 더 많은 인정을 받으려고 합니까?
5:29 And what other recognition he could seek? 그리고 그가 추구할 수 있는 또 다른 인정은 무엇입니까?
5:31 That's my first point. 그것이 나의 첫 번째 요점입니다.
5:33 Lord Ding's understanding of the people from Northern Liang Lord Ding의 북부 양 사람들에 대한 이해는
5:35 has reached a point where he knows all strategies. 그가 모든 전략을 아는 지점에 도달했습니다.
5:38 How could he easily -
5:40 fall into the ambush -
5:42 set by the Northern Liang people -
5:43 in the war at Juma River? 주마강(Juma River) 전쟁에서 그가 어떻게 쉽게 북량족의 매복 공격에 빠질 수 있었습니까?
5:46 That's my second point. 그것이 나의 두 번째 요점이다.
6:06 Yuan Chengming betrayed us! Yuan Chengming이 우리를 배신했습니다!
6:08 We got ambushed! 우리는 매복 공격을 받았습니다!
6:31 There's one thing that puzzles me the most. 나를 가장 당황하게 만드는 것이 하나 있다. 그 전투로부터
6:34 It has already been five years since that battle. 벌써 5년이 지났습니다 .
6:37 Yet why is there a rumor still circulating among the people 그런데 왜
6:39 that Lord Ding was greedy for achievements, acted recklessly, 정경이 공을 쫓고, 무모하게 행동하고,
6:42 was arrogant, and underestimated the enemy? 오만하고, 적을 과소평가했다는 소문이 아직도 사람들 사이에 퍼지고 있습니까?
6:44 This is my third point. 이것이 나의 세 번째 요점이다.
6:45 I just can't figure that out. 나는 그것을 이해할 수 없습니다.
6:50 Even a woman knows that. 그건 여자도 알죠.
6:52 Yet there's a bunch of ignorant fools 그런데 아버지 앞에서는 끊임없이 수다를 떠는 무식한 바보들이 있습니다
6:54 who constantly chatter in front of Father. .
6:57 Chen. 첸.
6:59 Young Lady. 아가씨.
6:59 Based on what you just said, 방금 말씀하신 내용에 따르면
7:01 that means Lord Ding did nothing wrong. 딩 경은 아무 잘못도 하지 않았다는 의미입니다.
7:03 He may not be greedy for achievements. 그는 성취에 욕심을 내지 않을 수도 있습니다.
7:05 But there was a possibility of recklessness. 하지만 무모할 가능성도 있었다.
7:09 I didn't know you knew Lord Ding this well. 나는 당신이 딩경을 이렇게 잘 아는지 몰랐습니다.
7:13 Oh, no. Not at all. 안 돼. 별말씀을요.
7:18 This woman's words are too one-sided. 이 여자의 말은 너무 일방적이다.
7:21 Uncle, you lead by example, 삼촌, 당신이 모범을 보여
7:23 unite the three armies. 세 군대를 통합하십시오.
7:24 You are a model in the hearts of many. 당신은 많은 사람들의 마음속에 있는 모델입니다.
7:29 Speaking of which, 그러고보니

speaking of which 말 나온 김에, 말 나와서 말인데
7:32 I came to watch Mr. Jinghong in action. 징훙씨의 활약을 보러 왔어요.
7:34 But he hasn't shown up yet. 하지만 그는 아직 나타나지 않았습니다.
7:37 Uncle, 삼촌,
7:38 who do you want to see today? 오늘은 누구를 만나시겠어요?
7:42 For -
7:44 one small fry. 작은 튀김 하나에.
7:47 After hearing so many answers, 수많은 답변을 들은 후에도
7:48 Wen Shizong's answer is still the best. Wen Shizong의 답변은 여전히 ​​최고입니다.
7:50 (Fang Zhiyuan, Scholar) His answer is logical and well-founded. (Fang Zhiyuan, 학자) 그의 대답은 논리적이고 근거가 충분합니다.

well-founded 근거가 충분한, 충분한 이유가 있는
7:52 You're flattering me. 당신은 나를 칭찬하고 있습니다.
7:53 I bet Shen Jinghong won't dare to come anymore. Shen Jinghong은 더 이상 감히 오지 않을 것이라고 확신합니다.
7:56 He definitely won't dare. 그는 확실히 감히 하지 않을 것입니다.
7:57 He wouldn't dare to come. 그는 감히 오지 않을 것입니다.
7:59 Since all of you miss me that much, 여러분 모두가 저를 그렇게 그리워하는데
8:02 how can I disappoint all of you? 제가 어떻게 여러분 모두를 실망시킬 수 있겠습니까?
8:44 (Shen Jinghong, Gifted Scholar) (선경홍(Shen Jinghong), 영재학자)
8:59 So it's him. 바로 그 사람입니다.
9:01 Young Lady, do you know him? 아가씨, 그 사람을 아시나요?
9:03 No, I don't. 아니요, 그렇지 않습니다.
9:06 Mr. Jinghong, you took your time to show up. Jinghong 씨, 시간을 내서 나타나셨습니다.
9:08 You sure made us wait for quite a while. 당신은 우리를 꽤 오래 기다리게 만들었어요. 오늘의 주제에 관해
9:10 I wonder what you have to say 어떤 말씀을 하시고 싶으신지 궁금합니다
9:14 about today's topic. .
9:15 That's right. 좋아요.
9:15 Mr. Jinghong is meant to be a Zhuangyuan. Jinghong 씨는 Zhuangyuan이 될 예정입니다.
9:17 I'm sure your insights must be extraordinary. 나는 당신의 통찰력이 특별할 것이라고 확신합니다 .
9:19 Surely, you'll present us with fresh perspectives. 확실히, 당신은 우리에게 새로운 관점을 제시할 것입니다.
9:20 - Yes. - Indeed. - 예. - 물론.
9:23 Tell us what you think. 당신의 생각을 알려주세요.
9:25 Pardon me for making you wait. 기다리게 해서 죄송합니다.
9:32 Mr. Shen, 쉔 씨,
9:33 why were you late? 왜 늦었어요?
9:35 Don't tell us you were scared. 무서웠다고 말하지 마세요.
9:37 I had to help an elderly cross the bridge. 나는 노인이 다리를 건너는 것을 도와야 했습니다.
9:39 That's why I was late. 그래서 내가 늦었어요.
9:42 Mr. Shen, are you joking? 쉔 씨, 농담하시나요?
9:44 I thought -
9:46 you were joking, Fang. 농담하는 줄 알았는데, 팽.
9:55 Mr. Shen, 쉔 씨,
9:56 this place is for exchanging ideas, 이곳은 농담을 하는 곳이 아니라 아이디어를 교환하기 위한
9:58 not a place for joking around. 곳입니다.
9:59 Wen, you spoke up just in time. 웬, 제때에 말씀하셨군요.
10:00 I have a question I think you might be able to help. 질문이 있습니다. 당신이 도움을 드릴 수 있을 것 같습니다.
10:03 Mr. Shen, please ask away. 쉔 씨, 물어보세요.
10:05 The warm weather is changing to the cold weather. 따뜻했던 날씨가 추운 날씨로 바뀌고 있습니다.
10:07 Wen, aren't you cold 웬,
10:10 from fanning yourself all the time? 계속 부채질을 해서 춥지 않아요?
10:12 You... 당신...
10:12 Wen, your literary talent is exceptional. 웬, 당신의 문학적 재능은 탁월해요.
10:15 Truly a master of both literary and martial arts. 그야말로 문학 과 무술을 겸비한 대가.
10:17 I feel inadequate in comparison. 비교하면 부족함을 느낍니다.
10:20 Master of both literary and martial arts? 문학 과 무술을 겸비한 대가?
10:21 The name Wen Shizong, indeed. [*Wen, literary. Shi, soldier] Wen Shizong이라는 이름이 맞습니다. [*웬, 문학가. 시, 군인]
10:27 You bring shame to intellectuals. 지식인들에게 수치심을 안겨주는군.
10:30 Wen. 웬.
10:31 Juli, did you hear how he talks? 줄리, 그 사람이 어떻게 말하는지 들었어?
10:33 He's so mean. 그 사람은 정말 못됐어요.
10:35 From now on, 이제부터
10:36 "Master of both literary and martial arts" '문무술의 달인 '이라는 말은
10:37 might become a term of mockery. 조롱거리가 될지도 모른다.

term 말
10:41 Apart from anything else, 무엇보다도
10:43 Shen Jinghong has a sharp tongue. Shen Jinghong은 날카로운 혀를 가지고 있습니다.
10:45 A perfect candidate as an imperial censor. 제국 검열관으로서 완벽한 후보입니다.
10:48 His words sure are sharp enough. 그의 말은 확실히 충분히 날카롭다.
10:50 Mr. Shen, since you're here to answer the question, 쉔 씨, 질문에 대답하러 오셨는데
10:52 why indulge in empty talk first? 왜 먼저 공허한 말에 빠져드시나요?
10:54 - He's right, Mr. Shen. - That's right. - 그 말이 맞아요, 쉔 씨. - 좋아요.
10:55 - Answer the question. - We're all waiting here. - 질문에 답하세요. - 우리 모두 여기서 기다리고 있어요.
10:57 Mr. Shen, hurry up and answer it. 쉔 씨, 빨리 대답해 주세요.
10:58 Come on, Mr. Shen. 자, 쉔 씨.
10:59 Since everyone is so eager, 다들 너무 열심이셔서
11:02 I'll offer my humble answer. 겸손하게 답변드리겠습니다.
11:11 Raising tiger is a threat. 호랑이를 키우는 것은 위협입니다.
11:15 The question is inappropriate. 질문이 부적절합니다.
11:19 That's quite audacious of you. 정말 대담하시군요.
11:21 These topics are contributed by masters of literature. 이 주제는 문학 스승들이 기고합니다.
11:25 That's inaccurate. 그것은 부정확합니다.
11:26 Even in the literary world, some deceive and steal fame. 문학계에서도 어떤 사람들은 속이고 명예를 훔칩니다.
11:47 (Use) (용도)
11:53 "Raising tiger as an asset?" "호랑이를 자산으로 키운다?"
11:57 For the word "asset", "자산"이라는 단어에 대해
11:58 he uses bold and well-defined strokes. 그는 굵고 잘 정의된 획을 사용합니다.

well-defined  명확한, 알기[이해하기] 쉬운
12:00 This person truly has profound insights. 이 사람은 참으로 깊은 통찰력을 갖고 있습니다.
12:04 Astonishingly elegant. 놀랍도록 우아합니다.
12:07 Juli, bring me the brush and ink. 줄리, 붓과 잉크를 가져오세요.
12:08 I want to answer the topic as well. 나도 그 주제에 답하고 싶다.
12:09 All right. 괜찮다.
12:21 (Tiger) "Raising tiger as an asset?" (호랑이) "호랑이를 자산으로 키우나요?"
12:23 What does that mean? 그게 무슨 뜻이에요?
12:25 Since tigers are fierce, 호랑이는 사나운데
12:26 how could they be an asset? 어떻게 자산이 될 수 있겠습니까?
12:28 Mr. Shen, are you sensationalizing your answer? 쉔 씨, 답변을 너무 선정적으로 하신 겁니까 ?

sensationalize 선정적으로 다루다[표현하다],  과장하다
12:31 Ordinary people are timid. 보통 사람들은 소심합니다.
12:33 So raising a tiger would naturally be a threat to them. 그래서 호랑이를 키우는 것은 당연히 그들에게 위협이 될 것입니다.
12:35 His Majesty has no fear. 폐하께서는 두려움이 없으십니다.
12:36 So naturally, he can make use of the tiger. 그러니 자연스럽게 호랑이를 활용할 수 있게 된 거죠.
12:45 But tigers are ferocious, 하지만 호랑이는 사나워서
12:47 what if they hurt someone? 사람을 다치게 하면 어쩌지?
12:48 As long as the one who tames the tiger possesses great wisdom and courage, 호랑이를 길들이는 사람이 큰 지혜와 용기를 갖고 있으면
12:52 they can naturally subdue the ferocious beast. 자연스럽게 사나운 짐승을 제압할 수 있습니다 .

subdue  진압하다, (감정을) 가라앉히다[억누르다]
12:54 Just like Duke Huan of Qi, 마치 자신에게 상처를 준 
12:55 who appointed Guan Zhong who once injured him as his minister, 관중(關忠)을 신하로 임명하여 부
12:59 achieving prosperity and strength, 와 강대함을 이루고
13:00 ultimately achieving hegemony. 마침내 패권을 이룬 제나라 환공(桓孝)과 같습니다.
13:03 Basically, 기본적으로
13:04 the fierceness of a tiger is its nature, 호랑이의 맹렬함은 그 본성이며
13:06 without a clear moral judgment. 명확한 도덕적 판단이 없습니다. 잘못된 방향으로 인도되는 것은
13:08 It's the fear in people that's misguided. 사람들의 두려움입니다 .
13:10 Being inadequate themselves, 스스로 부족하면서도

inadequate 불충분한,  부족한, 무능한
13:12 yet speculating about His Majesty. 폐하를 추측하고 있는 것입니다.
13:14 What purpose does this question serve? 이 질문은 어떤 목적에 도움이 됩니까?
13:17 - Well said. - He's right. - 잘했다. - 그가 맞아.
13:18 He has a point. 그는 일리가 있다.
13:32 (The Princess didn't come.) (공주는 오지 않았습니다.)
13:36 (Man, Princess Roujia's Maidservant) (남자, Roujia 공주의 하녀)
13:55 Why did Shen Jinghong Shen Jinghong은 왜
13:57 just leave like that? 그렇게 떠났습니까?
13:58 Young Lady, 아가씨,
13:59 I thought you were preparing to take the challenge as well. 당신도 도전을 준비하고 있다고 생각했어요 .
14:03 Truly a person of remarkable demeanor. 참으로 태도가 뛰어난 사람입니다.
14:06 It's just -
14:09 a bit too good at flattery. 아첨을 너무 잘하는 것뿐입니다.
14:15 If no one opposes, 반대하는 사람이 없다면
14:16 the one who holds the top spot today is... 오늘 1위를 차지하는 사람은...
14:19 - Shen Jinghong! - Shen Jinghong! - Shen Jinghong! - 심징홍!
14:22 "Raising tiger as an asset" '호랑이를 자산으로 키우기'는
14:24 manages to buy everyone's heart all at once. 모두의 마음을 단숨에 사게 만든다 .
14:30 I'm really inferior compared to that. 그에 비하면 나는 정말 열등하다.
14:32 Young Lady, don't say that. 아가씨, 그렇게 말하지 마세요.
14:34 You're quite skilled at flattery too. 당신은 아첨에도 꽤 능숙해요.
14:36 You should improve your skills too. 실력도 키워야 합니다.
14:37 Your flattery is too excessive. 당신의 아첨은 너무 과합니다.
14:40 Young Lady... 아가씨...
14:43 I won't take the challenge. 난 도전하지 않을 거예요.
14:45 Wenzheng Parlor _ Wenzheng Parlor는
14:47 might have some powerful backing. 강력한 지원을 받을 수 있습니다.
14:50 Young Lady, I'm not that smart. 아가씨, 저는 그렇게 똑똑하지 않아요.
14:53 I really can't catch up to you. 난 정말 당신을 따라잡을 수가 없어요.
14:55 That's all right. You can take your time to catch up. 괜찮습니다. 시간을 내어 따라잡을 수 있습니다.
14:59 "Raising tiger is a threat." "호랑이를 키우는 것은 위협이다." 그런 주제를
15:01 It's too dangerous to come up 생각해내는 것은 너무 위험합니다
15:03 with such a topic. . 감히
15:06 Someone who dares to present this 이것을 발표하는 사람은
15:08 must be someone with powerful backing. 강력한 후원을 받는 사람이어야 합니다.
15:11 It's also likely that the question -
15:14 was given by someone's command. 누군가의 명령에 의해 질문이 주어졌을 가능성도 있습니다.
15:20 No, 아니요,
15:21 that's unlikely. 그럴 것 같지 않습니다. 그러한 주제를 제시하면
15:23 What benefit does it bring 어떤 이점이 있습니까
15:24 to present such a topic? ?
15:30 Time to go. 갈 시간.
15:39 (Wenzheng Parlor) (Wenzheng Parlor)
15:41 Even mantou at Wenzheng Parlor is so expensive. _ Wenzheng Parlor의 mantou도 너무 비쌉니다.
15:44 Next time, I won't buy it again. 다음에는 다시는 사지 않겠습니다.
15:53 - (This annoying person) - Young Lady. - (이 짜증나는 사람) - 아가씨.
15:55 (is really difficult to deal with.) (정말 다루기가 어렵습니다.)
15:57 Yesterday, I used Princess Roujia's influence to scare him off. 어제 저는 Roujia 공주의 영향력을 사용하여 그를 겁을주었습니다.

scare somebody off ~에게 겁을 주다, ~를 불안하게 만들다
15:59 I didn't expect him to show up again today. 오늘 그 사람이 다시 나타날 줄은 몰랐어요.
16:01 It's going to be troublesome. 곤란할 것입니다.
16:04 Young Lady. 아가씨.
16:07 Don't get in my way. 내 길을 방해하지 마세요.
16:10 Your Lordship. 당신의 주권.
16:23 I didn't expect -
16:24 to run into you here, Your Lordship. 여기서 당신을 만나게 될 줄은 몰랐습니다, 주님.
16:30 Sit down. 앉아.
16:36 Put your cleverness to good use. 당신의 영리함을 잘 활용해보세요.

put something to good use 잘 활용하다
16:42 Lord Ding. Wait, Lord Ding. 딩님. 잠깐만요, 딩 경.
16:46 The topic posed by Wenzheng Parlor was quite audacious. Wenzheng Parlor가 제기한 주제는 꽤 대담했습니다.
16:49 Earlier, I was puzzled and couldn't understand it. 이전에는 의아해 하고 이해하지 못했습니다.
16:52 Suddenly, I have a sudden realization at this moment. 문득 이 순간 문득 깨달음이 있습니다 .
16:59 You came to Wenzheng Parlor but not taking the stage to speak. 당신은 원정 응접실에 왔지만 연설할 무대에 오르지 않았습니다.
17:03 This doesn't quite match 이것은
17:04 your pursuit of fame and profit, does it? 명성과 이익을 추구하는 것과는 완전히 일치하지 않습니다. 그렇죠?
17:07 When the gods fight, the innocent suffer. 신들이 싸울 때 무고한 사람들이 고통을 겪습니다.
17:09 I just want to climb the ranks and get wealthy, 나는 단지 순위를 올리고 부자가 되기를 원할 뿐,
17:11 not get impacted. 영향을 받고 싶지는 않습니다.
17:13 Moreover, 더욱이
17:14 now that Shen Jinghong is a prominent figure in the capital, 이제 Shen Jinghong은 수도에서 저명한 인물이므로
17:17 it's difficult for others 다른 사람들이
17:19 to gain fame. 명성을 얻기가 어렵습니다.
17:20 After failing to gain fame, 명성을 얻지 못한 후에
17:23 they might end up becoming "masters of both literary and martial arts". 그들은 결국 " 문학과 무술의 대가"가 될 수도 있습니다.
17:29 Did you catch up to me -
17:30 just to talk about these things with me? 나랑 이런 얘기를 하려고 나한테 연락한 거야?
17:33 After all, I'm working for Your Lordship. 결국 저는 당신의 주권을 위해 일하고 있습니다.
17:46 Drop the act. 행동을 중단하십시오. 말도
17:48 Stop uttering nonsense. 안되는 소리는 그만하세요.
17:52 Mu Zhuohua, will you ever stop lying? Mu Zhuohua, 거짓말을 그만 두시겠습니까?
17:58 You even claimed to be under me. 당신은 심지어 내 밑에 있다고 주장했습니다.
18:00 Are you even working for me? 당신도 나를 위해 일하고 있나요?
18:03 I... 나..
18:08 It was a misunderstanding. 착각이었어요.
18:12 Lord Ding. 딩님.
18:20 Zhimo, 지모,
18:22 tell me. 말해봐.
18:24 What exactly is my uncle up to? 내 삼촌은 정확히 무슨 일을 하고 있는 걸까?
18:27 Did Zhijian Zhijian
18:29 recruit that person too? 도 그 사람을 모집했나요? 
18:33 Fishing. 어업.
18:35 Over a small fry, 작은 튀김 하나에
18:38 Uncle had to sacrifice to this extent. 삼촌은 이 정도까지 희생해야 했다.
18:40 He's truly yielding for the greater good. 그는 진정으로 더 큰 이익을 위해 양보하고 있습니다.
18:44 If it weren't for me finding out about this person's whereabouts, 내가 이 사람의 행방을 알아내지 않았다면,
18:48 how would I know you're trying to play up to me like this 당신이 자기 이익을 위해 이렇게 나에게 

18:51 for your own benefit?  장난을 치려는 것인지 어떻게 알 수 있겠습니까?

play up  말썽을 부리다, ~를 괴롭히다  

play up to ~에게 아부하다,  맞장구를 치다

18:57 You should keep your ulterior motives away. 당신은 숨은 동기를 멀리해야합니다.

ulterior 이면의, 숨은
19:00 I won't use disloyal individuals. 나는 불충한 개인을 이용하지 않을 것이다.
19:05 Does pursuing one's own benefit 자신의 이익을 추구하는 것이
19:06 mean it's wrong? 잘못이라는 뜻입니까?
19:09 Can't a woman strive for her aspirations 여자는 결혼을 하기보다는 자신의 열망을 위해 노력할 수는 없나요?
19:11 rather than being married off? 

aspiration  열망, 포부, 염원

strive for ~을 얻으려고 노력하다
19:15 Lord Ding, 딩 경,
19:16 you proposed to allow females to attend the examination. 당신은 여성이 시험에 참석할 수 있도록 제안하셨습니다.
19:19 But do you know that the female provincial graduate in front of you 그런데 당신 앞에 있는 지방 여성 졸업생이
19:21 has already exhausted all her energy -  Wenzheng Parlor에 도착하기 위해
19:23 just to arrive at Wenzheng Parlor? 이미 모든 에너지를 다 써버렸다는 것을 알고 계십니까?
19:27 Yes, a gentleman is truthful 그렇습니다. 신사는 진실하지만
19:28 and I'm often dishonest. 나는 종종 부정직합니다.
19:30 But is it wrong for me 하지만 생존을 위해
19:32 to resort to any means 어떤 수단을 사용하는 것이 잘못된 것일까요?
19:33 for the sake of survival? 

resort to  ~에 기대다, 의지하다
19:38 You mentioned loyalty. 당신은 충성심을 언급했습니다.
19:44 Look at the answer I prepared. 제가 준비한 답변을 보세요.
19:48 (Release the tiger back to the wild) (호랑이를 야생으로 돌려보내는 것) 나라를 위해
19:56 If one is reckless for the sake of the country, 무모하다면
19:58 that is an act of unparalleled bravery. 그것은 비길 데 없는 용기이다.
20:00 A tiger's nature is brave. 호랑이의 천성은 용감합니다.
20:02 Yet, it also serves the country and the people. 그러나 그것은 또한 국가 와 국민을 위해 봉사합니다.
20:04 Instead of keeping it captive, why not let it return to the wild? 가둬두는 대신 야생으로 돌려보내는 것은 어떨까요?
20:07 Keeping it around puts other beasts under control. 그것을 주변에 두면 다른 짐승을 통제할 수 있습니다.
20:09 Releasing it, it can deter threats. 이를 공개하면 위협을 억제할 수 있습니다.
20:11 This is how a tiger finds its rightful place. 이것이 호랑이가 정당한 자리를 찾는 방법입니다.
20:32 Aren't you reckless too? 너도 무모한 거 아냐?
20:39 Zhijian. 지젠.
20:40 Yes, Your Lordship. 예, 주님이십니다.
20:42 Escort them back. 그들을 다시 호위하십시오.
20:43 Yes, Your Lordship. 예, 주님이십니다.
21:00 Come on. 어서 해봐요.
21:07 Butler Zhou. 저우 집사.
21:08 Butler Zhou, 저우 집사님,
21:10 they're gone. 그들이 사라졌어요.
21:13 Butler Zhou, 저우 집사님,
21:14 what does Lord Ding mean by this? 딩 경이 이게 무슨 뜻인가요?
21:20 Miss Seventh is indeed clever. Miss Seventh는 정말로 영리해요.
21:24 Follow them and find out where she lives. 그들을 따라가서 그녀가 어디에 사는지 알아보세요.
21:27 Let's go. 갑시다.
21:31 Let me see. 어디 보자.
21:31 (Jishan Hall) (지산홀)
21:36 Please line up! Everyone has one. 줄을 서주세요! 누구나 하나씩 가지고 있습니다.
21:38 Don't push! Everyone will have one! 밀지 마세요! 누구나 하나쯤은 갖고 있을 거예요!
21:42 Excuse me, 실례합니다.
21:45 I just want something lightweight. 저는 가벼운 것을 원합니다.
21:46 Can I have the one without cotton? 솜이 없는 것을 가질 수 있나요?
21:47 The price is already quite reasonable. 가격은 이미 상당히 합리적입니다.
21:49 Besides, in a couple of days, 게다가 며칠 지나면
21:50 the weather will become chilly. 날씨도 추워지겠죠.
21:51 Don't you agree? 동의하지 않나요?
21:53 Yes, you're right about that. 예, 당신 말이 맞습니다.
21:56 I'll take two adult-sized ones. 어른 사이즈 2개를 가져갈게요.
21:58 All right. 괜찮은.
21:59 Here you go. 여기요.
22:00 For two adults, right? 성인 2명이서 그렇죠?
22:01 Thank you very much. 매우 감사합니다.
22:03 Take care. 잘 지내세요.
22:04 All right, next! 좋아, 다음은!
22:13 Mr. Tan. 탄 씨.
22:16 (Father of Tan Lin of the Cangwu Army) (창오군 탄린의 아버지)
22:20 Oh, please don't address me that. 아, 그런 말은 하지 마세요.
22:22 I'm a commoner. 나는 평민입니다.
22:24 I don't deserve to be addressed as such. 나는 그런 호칭을 받을 자격이 없습니다.
22:32 Why didn't you take any children's clothes? 왜 아동복은 하나도 안 가져갔나요?
22:34 Hu... 휴...
22:37 Hu? 허?
22:38 What's wrong with him? 그 사람에게 무슨 문제가 있습니까?
22:40 Hu had typhoid fever. 후씨는 장티푸스에 걸렸습니다.
22:43 He passed away 그는 지난달에 세상을 떠났습니다.
22:45 last month. 
22:50 Why didn't you tell me? 왜 나에게 말하지 않았나요?
22:53 Hu was Tan Lin's only child. Hu는 Tan Lin의 외동딸이었습니다.
22:58 Go to you? 당신에게 가시나요?
23:00 Why should I? 왜 그래야 합니까?
23:03 Didn't Tan Lin also die after following you? 탄린도 따라갔다가 죽지 않았나요?
23:07 Your Lordship has elixirs. 당신의 주권에는 (불로장생)영약이 있습니다. 창오군
23:09 Out of the thirty thousand soldiers from Cangwu Army, 3만 명 가운데
23:11 only you survived. 오직 당신만이 살아남았습니다.
23:17 Before the expedition, 원정대에 앞서
23:20 I was bedridden due to illness. 나는 병으로 인해 침대에 누워 있었습니다.

bedridden  아파서 누워있는
23:22 I told Tan Lin not to go. 나는 Tan Lin에게 가지 말라고 말했습니다.
23:24 But this child 그런데 이 아이는
23:25 insisted anyway. 그래도 고집을 부렸다.
23:28 I dragged my sick body to your residence to beg you. 아픈 몸을 끌고 당신 집으로 가서 애원했어요.
23:31 But what did you say? 그런데 뭐라고 했어요?
23:33 You promised -
23:36 to bring Tan Lin back to me safe and sound. Tan Lin을 무사히 다시 데려오겠다고 약속하셨죠 .
23:40 But did he return safely? 그런데 그 사람은 무사히 돌아왔나요?
23:48 Tan Lin was my only child. 탄린은 나의 유일한 아이였습니다.
23:53 Did you bring him back? 그를 다시 데려왔나요?
23:56 Did you? 그랬나요?
24:40 Uncle. 삼촌.
24:46 Greetings, Uncle. 안녕하세요, 삼촌.
24:49 What brings you to Jishan Hall today? 오늘 Jishan Hall에 무슨 일로 오셨나요?
24:54 I was passing by. 나는 지나가고 있었다.
24:56 You can get back to your matters. 문제로 돌아갈 수 있습니다.
25:06 It seems Uncle hasn't fully recovered yet. 삼촌은 아직 완전히 회복되지 않은 것 같습니다.
25:10 Just like Father. 아버지처럼.
25:12 They all have troubled hearts. 다들 마음이 불안합니다. 수도에서 지산홀 개관 첫날에
25:17 I didn't expect so many people would come for help 이렇게 많은 사람들이 도움을 청하러 올 것이라고는 예상하지 못했습니다
25:20 on the first day of the Jishan Hall opening in the capital. .
25:22 Next! 다음!
25:42 Your Highness, 전하, 여러 지역의
25:44 the ledgers of Jishan Halls from various regions 지산당 장부를
25:45 have been sent over. 보내왔습니다. 이것을
25:47 Please take a look. 봐주세요.
25:58 (Ledger) (원장)
25:59 All regions of Jishan Hall's 지산당의
26:01 past year's expenditures of silver, 지난 해 각 지역의 은,
26:02 grains, wood, cloth, 곡물, 목재, 천, 종이
26:04 paper, brush, and medicines , 붓, 약품 지출이
26:06 are all recorded. 모두 기록되어 있습니다.
26:08 We have provided aid to more than three thousand people 우리는 3천 명이 넘는 사람들에게 도움을 제공했고,
26:09 and set up ten schools -
26:11 with five hundred students enrolling in the schools. 500명의 학생들이 학교에 등록하는 10개의 학교를 세웠습니다.
26:15 Your Highness, 전하, 도움을 받은
26:16 the impoverished people and students from humble backgrounds 가난한 사람들과 가난한 학생들이
26:17 who have received assistance -
26:18 are deeply grateful to you. 당신께 깊은 감사를 드립니다. 세상에는
26:26 There are countless poor people in the world. 가난한 사람들이 셀 수 없이 많습니다 .
26:29 Jishan Hall merely helped one-tenth of them. Jishan Hall은 그들 중 10분의 1만을 도왔습니다.
26:32 Besides, I didn't do this alone. 게다가 이 일은 나 혼자 한 것이 아니다.
26:36 So don't mention this again in the future. 그러니 앞으로는 이 얘기를 다시는 하지 마세요 .
26:38 Yes, Your Highness. 예, 전하.
26:41 We just set up Jishan Hall in the capital. 우리는 수도에 Jishan Hall을 세웠습니다.
26:43 So we are short of manpower. 그래서 인력이 부족해요.
26:45 You should recruit more people. 더 많은 사람을 모집해야 합니다.
26:47 Yes, Your Highness. 예, 전하.
26:48 We need more help to teach children, write letters, 아이들을 가르치고, 편지를 쓰고,
26:50 and do other heavy and arduous chores. 기타 무겁고 힘든 집안일을 하려면 더 많은 도움이 필요합니다. 특히 교사들을 위한

arduous 몹시 힘든, 고된
26:53 I'll put up more recruitment notices, 채용 공고를 더 많이 게시하겠습니다
26:55 especially for teachers. .
26:57 Currently, we have many children in the side courtyard 현재 우리 옆 마당에는
26:59 who are learning to read and write. 읽고 쓰는 법을 배우는 많은 아이들이 있습니다.
27:01 Go home! 집에가!
27:02 Father, please let me go to school! 아버지, 학교에 가게 해주세요!
27:04 Go home! 집에가!
27:05 No! I don't want to go home! 아니요! 집에 가고 싶지 않아요!
27:05 Come home with me! 나와 함께 집에 가세요!
27:06 Father, please 아버지,
27:08 let me go to school! 학교에 가게 해주세요!
27:09 For what? We don't have money to send you to school? 무엇을 위해? 당신을 학교에 보낼 돈이 없나요?
27:11 Come with me! 날 따라와!
27:11 Let her stay. 그녀를 그대로 두십시오.
27:14 You don't have to pay to study here. 여기서 공부하기 위해 돈을 낼 필요는 없습니다. 여자
27:16 A girl doesn't need to go to school. 아이는 학교에 갈 필요가 없습니다.
27:17 She'll marry someone sooner or later. 그녀는 조만간 누군가와 결혼할 것이다.
27:18 She still has a lot of chores to do back home. 그녀는 집에 돌아가서 아직도 해야 할 일이 많습니다 .
27:20 I want to learn to read and write. 나는 읽고 쓰는 법을 배우고 싶습니다.
27:22 She stays. You can leave. 그녀는 남는다. 떠날 수 있습니다.
27:25 I want to give her a chance to study. 나는 그녀에게 공부할 기회를 주고 싶다.
27:32 You're Princess Roujia? 당신이 로지아 공주인가요?
27:45 You can stay at Jishan Hall. Jishan Hall에 머물 수 있다.
27:47 You don't have to be afraid anymore. 더 이상 두려워할 필요가 없어.
27:49 Yes. 예.
27:52 Take her with you. 그녀를 데리고 가세요.
27:53 Yes, Your Highness. 예, 전하. 날 따라와
27:55 Come with me. .
28:23 I saw a job advertisement here 여기서 채용 공고를 보고 
28:25 and thought I'd give it a try. 한 번 해보고 싶다는 생각이 들었습니다.
28:27 I didn't expect -
28:29 to be so lucky. 이렇게 행운이 있을 줄은 몰랐습니다.
28:40 Your Highness. 전하.
28:41 (Young Shen Jinghong) (Young Shen Jinghong)
28:41 (Young Shen Jinghong) When did you... (Young Shen Jinghong) 언제...
28:42 (Young Shen Jinghong) (Young Shen Jinghong)
28:52 Writing on sand is different 모래 위에 쓰는 것과
28:55 from writing on paper. 종이에 쓰는 것은 다릅니다. 
28:57 You don't need to be so frugal. 그렇게 검소할 필요는 없습니다.

frugal 절약하는, 소박한, 간소한
29:00 Jishan Hall has already helped me a lot. Jishan Hall은 이미 저에게 많은 도움을 주었습니다.
29:03 Writing materials are not cheap. 글쓰기 재료는 저렴하지 않습니다.
29:05 So are you going to answer your exams on the sand in the future? 그럼 앞으로 모래 위에서 시험을 볼 건가요?
29:13 Just come with me. 그냥 나와 함께 가세요.
29:14 Next time, practice your writing in the study room. 다음에는 공부방에서 글쓰기 연습을 해보세요.
29:33 You're writing it wrongly. 당신은 그것을 잘못 쓰고 있습니다.
29:35 It's been so long. 너무 오랜만이에요.
29:36 You've grown a lot. 당신은 많이 성장했습니다.
29:38 It's been a while. 오랜만이야.
29:39 But Your Highness is still the same. 하지만 전하께서는 여전히 똑같습니다.
29:49 It still doesn't look right. 아직도 상태가 좋지 않은 것 같습니다.
30:14 Your Highness, it's been a while since you visited. 전하, 오랜만에 방문하셨습니다.
30:17 - We've missed you. - We've missed you so much. - 우리는 당신을 보고 싶었어요. - 우리는 당신을 너무 보고 싶었어요.
30:21 It's about time. 시간이 다 됐어요.
30:22 Time to go for your meal. 식사하러 갈 시간입니다.
30:24 - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness. - 감사합니다, 전하. - 감사합니다, 전하.
30:33 (Jiao) (자오)
30:39 I didn't expect -
30:41 you would come and teach at Jishan Hall. 지산홀에 오셔서 강의하실 줄은 몰랐어요.
30:44 With the blessings of Your Highness 전하의 축복으로
30:47 that I can come from that remote place 제가 그 먼 곳에서
30:49 to the bustling capital city. 분주한 수도로 올 수 있기를 바랍니다.

bustling 분주한, 북적거리는
30:51 So I wanted to help others as well. 그래서 나도 다른 사람들을 돕고 싶었어요.
30:55 The metropolitan examination is approaching. 수도권 시험이 다가오고 있습니다.
30:57 You are meant to be a Zhuangyuan. 당신은 Zhuangyuan이 될 예정입니다.
30:59 So focusing on your preparations is important. 따라서 준비에 집중하는 것이 중요합니다.
31:02 Please rest assured. It won't affect me. 안심하십시오. 그것은 나에게 영향을 미치지 않습니다.
31:05 I'll be waiting to see how you perform. 당신이 어떤 활약을 펼칠지 기다리고 있겠습니다.
31:11 Your Highness, 전하,
31:12 Fuyun Temple will host a poetry event the day after tomorrow. 푸윤사에서는 내일 모레 시 행사를 개최합니다 .
31:17 May I be bold to invite Your Highness to attend it with me? 전하께서 나와 함께 참석하도록 대담하게 초대해도 될까요 ?
31:20 Can I have the honor, Your Highness? 제가 영광을 받을 수 있을까요, 전하?
31:24 Considering the busy schedule at Jishan Hall lately, 요즘 지샨 홀의 바쁜 일정을 고려하면 시간이 있으면
31:26 it shouldn't be a problem if I have time. 문제가 되지 않을 것입니다 .
31:30 Then I'll look forward to your gracious presence. 그럼 나는 당신의 은혜로운 존재를 기대하겠습니다.
31:35 (Flower Alley) (꽃골목)
31:45 Young Lady, I'll go and open the door. 아가씨, 제가 가서 문을 열게요.
31:49 Young Lady. 아가씨.
31:52 Didn't Lord Ding tell you to escort us home? 딩 경이 우리를 집으로 데려가라고 하지 않았나요?
31:54 But we haven't reached home yet. 하지만 우리는 아직 집에 도착하지 않았습니다.
31:57 You're right about that. 당신 말이 맞아요.
31:59 Good intention always falls short. 좋은 의도는 항상 부족합니다.
32:01 It's not enough to just send you to the doorstep. 당신을 문앞으로 보내는 것만으로는 충분하지 않습니다 .
32:04 Or you can have dinner before leaving. 아니면 떠나기 전에 저녁을 먹어도 됩니다.
32:07 Juli has excellent culinary skills. Juli는 뛰어난 요리 기술을 가지고 있습니다.
32:10 What are you doing? 뭐하세요?
32:11 Yeah. 응.
32:12 I'm just trying -
32:14 to thank you for escorting us back. 우리를 다시 데려다주셔서 감사하다는 말을 하려는 것뿐입니다.
32:16 Is there a need to wield your weapon? 무기를 휘두를 필요가 있나요?
32:20 Young Lady, don't be scared. I got you. 아가씨, 겁먹지 마세요. 나는 당신을 얻었다.
32:21 It's all right. 괜찮아요.
32:23 It's all right. 괜찮아요.
32:25 All right, then. 그럼요.
32:27 Now that 이제
32:28 the sword is out of its sheath, 검이 칼집에서 나왔으니,
32:29 surely, you have something to say. 분명히 당신이 할 말이 있을 것입니다.
32:30 So speak. 그러니 말해보세요.
32:33 Young Lady... 아가씨...
32:35 I hope you don't think -
32:37 this will truly gain you favor with His Lordship. 이것이 당신이 주님의 주권으로 인해 진정으로 호의를 얻을 것이라고 생각하지 않기를 바랍니다.
32:38 I advise you to be cautious 나는 여러분에게 주의를 기울이고 그분의 주권을
32:40 and not even try to take advantage of His Lordship. 이용하려고 시도조차 하지 말 것을 권고합니다 .
32:44 Although Zhimo looks fierce, Zhimo는 사납게 보이지만
32:46 most of the time he's just trying to intimidate people. 대부분의 경우 사람들을 위협하려고 합니다.
32:50 But I'm different. 하지만 나는 다르다.
32:51 I can really... 난 정말...
32:53 Young Lady. 아가씨.
32:55 I can really kill you. 난 정말 당신을 죽일 수 있습니다. 정말
33:04 That was terrifying. 끔찍했어요.
33:06 Are you all right? 괜찮으세요?
33:07 I'm fine. Young Lady. 잘 지내요. 아가씨.
33:08 I got you. 나는 당신을 얻었다.
33:10 The people around Lord Ding Lord Ding 주변의 사람들은
33:12 are indeed not to be taken lightly. 실제로 가볍게 여겨서는 안됩니다.
33:14 Let's hurry. 서두르 자.
33:16 Don't forget the bag. 가방도 잊지 마세요.
33:17 Young Lady, go inside first. 아가씨, 먼저 들어가세요.
33:21 Mister, come and take a look at these trinkets. 아저씨, 와서 이 장신구들을 좀 보세요.

trinket 값싼 장신구
33:26 They are the latest trendy items. 최신 트렌드 아이템들이에요.
33:31 (Where does this maidservant get her strength from?) (이 여종은 어디서 힘을 얻나요?)
33:36 (I almost couldn't hold out) (나는 거의 버틸 수가 없었습니다.) 
33:37 (and shame His Lordship.) (그리고 그분의 주권을 부끄럽게 합니다.)
33:46 There, there. Don't be upset. 저기, 저기. 화내지 마세요.
33:48 I'm going to tell Zhimo. 나는 Zhimo에게 말할 것이다.
33:51 No, I'm telling Lord Ding. 아니, 딩 경에게 말하고 있는 거야.
33:53 You even want to tell on him. 당신은 그 사람에 대해 말하고 싶어합니다.
33:55 Have you forgotten -
33:56 how the public perceives Lord Ding? 대중이 딩 경을 어떻게 인식하는지 잊으셨나요?
33:59 They say he's not humane. 인간적이지 않다고 하네요.
34:04 Young Lady. Young Lady,  아가씨,
34:06 what does "humane" mean? '인간적'이라는 게 무슨 뜻이에요? 부적절한 말을
34:10 You shouldn't listen to or speak of inappropriate things. 듣거나 말해서도 안 됩니다 .
34:13 Remember -
34:14 not to spread such words. 그런 말을 퍼뜨리지 마세요.
34:18 You mustn't speak irresponsibly. 무책임하게 말해서는 안 됩니다.
34:20 Do you remember that? 너 그걸 기억하니?
34:21 Yes. 예.
34:25 A person like Lord Ding, 딩 경처럼 전장에서
34:26 who has experienced life and death on the battlefield 삶과 죽음을 경험한 사람은
34:29 won't be fooled by my little tricks. 나의 작은 속임수에 속지 않을 것입니다.
34:31 I never intended to deceive him for long. 나는 오랫동안 그를 속일 생각이 없었습니다.
34:34 But, Juli, 하지만 줄리,
34:35 I'm genuinely scared. 난 정말 무서워요.
34:37 For a nobody like me, 나 같은 사람은
34:40 I wouldn't want to die if I could live. 살 수 있다면 죽고 싶지 않을 것이다.
34:41 Forget it. As long as I can borrow his influence 잊어 버려. 내가 현재의 문제를 해결하기 위해 그의 영향력을 빌릴 수 있는 한
34:44 to solve my current problem, -
34:45 it's already good enough. 그것은 이미 충분하다.
34:47 So did you manage to borrow it? 그래서 빌렸나요?
34:48 Yes. 예.
35:00 My Lord, 주님,
35:01 your health is not as good as before. 건강이 예전만큼 좋지 않습니다.
35:04 In the future, you mustn't get agitated in any situation. 앞으로는 어떤 상황에서도 동요하면 안 됩니다.

agitate (마음을) 뒤흔들다, (액체를) 휘젖다
35:07 You must control your emotions. 감정을 조절해야 합니다. 
35:10 The unresolved concerns are troublesome 해결되지 않은 고민은 번거롭지만
35:12 but must be resolved. 해결해야 합니다.
35:15 Otherwise, how can I face 그렇지 않으면 내가 죽은 후에 어떻게 삼만 형제를 다시 만날 수 있겠습니까
35:17 my 30,000 brothers again -
35:20 after I die? ?
35:23 Also, 그리고
35:24 Zhijian once asked me something. Zhijian이 나에게 뭔가를 물은 적이 있습니다.
35:28 But I've been a physician for decades 하지만 저는 수십년 동안 의사로 살아왔지만 리바이벌 파우더
35:31 and I've never heard of a medicine  (Revival Powder)라는 약에 대해 들어본 적이 없습니다
35:33 called Revival Powder. .
35:36 I know you attach great importance to this matter. 나는 당신이 이 문제를 매우 중요하게 여긴다는 것을 알고 있습니다 . 
35:39 I also indirectly asked other imperial physicians, 다른 황실 의사(태의)들에게도 간접적으로 물어보니
35:42 and they all said 다들
35:43 they had never heard of such a medicine. 그런 약에 대해 들어본 적이 없다고 했습니다.
35:47 Have you checked -
35:49 all the medical records of the Imperial Academy of Medicine? 제국의과학원의 진료기록을 모두 확인하셨나요?
35:51 I did, but there was no record of it. 그랬는데 기록이 없네요.
35:54 Could Mu make it up? Mu가 해결해 줄 수 있을까요?
35:58 How can the prescription be made up? 처방전은 어떻게 구성되나요?
36:00 The proportions of the prescription 처방의 비율은
36:01 are supported by cases. 사례별로 뒷받침됩니다.
36:05 Then, 그럼, 그럼,
36:08 I'll leave it to you then, Imperial Physician Zhao. 태의 자오에게 맡기겠습니다.
36:11 Zhimo, Zhimo,
36:13 help me see him off. 그를 배웅하도록 도와주세요.
36:15 Please come this way. 이쪽으로 오세요.
36:28 Mu Zhuohua. 무 Zhuohua.
36:31 I didn't expect you to stay at Flower Alley, Miss Seventh.  일곱째 아가씨, 당신이 꽃골목에 머물 줄은 몰랐어요. 수도의 모든 곳을 확인했는데도
36:34 No wonder I couldn't find where you stay 당신이 머무는 곳을 찾을 수 없는 것도 당연합니다
36:36 even though I've checked everywhere in the capital. .
36:38 You really have a trick up your sleeve. 당신은 정말 몰래 준비해둔 계책을 가지고 있군요.

up one's sleeve 몰래 준비해두고[둔]

have a plan [card, something] up one's sleeve  유사 시의 계획[최후수단, 비법]이 있다
36:41 Butler Zhou, 저우 집사님,
36:42 I don't know what you're talking about. 무슨 말씀을 하시는지 모르겠습니다.
36:45 I dare not probe 나는 감히
36:46 into your matters. 당신의 문제를 조사할 수 없습니다.

probe 캐묻다, 조사하다, 탐사하다
36:48 But after this, 하지만 그 후에는
36:49 you're going to sit for the national examination. 국가고시를 치르게 됩니다.
36:51 So what should we do about the marriage? 그렇다면 우리는 결혼에 대해 어떻게 해야 할까요?
36:55 Butler Zhou, you say you dare not ask. 저우 집사님, 감히 물어볼 수 없다고 하셨습니다.
36:58 But you ask anyway. 하지만 어쨌든 물어보세요.
37:00 I dare not. 감히 그러지 못해요. 단지 주인님께
37:03 It's just that I need to report back to my master. 보고해야 할 뿐입니다 .
37:06 Official Zhuang is still waiting for news. Zhuang은 아직 소식을 기다리고 있습니다.
37:09 What news? 무슨 소식이요?
37:11 Is he waiting for me to achieve success and return to my hometown, 내가 성공하여 고향으로 돌아가기를 기다리고 계십니까,
37:14 or waiting for me to serve the privileged 아니면 특권층을 섬기고
37:17 and rise to success? 성공하기를 기다리고 계십니까?
37:20 Well... I... 글쎄... 난...
37:25 I know you've been tailing me lately. 당신이 최근에 나를 미행했다는 걸 알아요.
37:27 I'm sure you have questions too. 나는 당신도 질문이 있다고 확신합니다.
37:29 But you already saw what happened. 하지만 당신은 이미 무슨 일이 일어났는지 보았습니다.
37:31 At the entrance of Wenzheng Parlor, Wenzheng Parlor 입구에서
37:32 Lord Ding agreed _ Ding Lord는
37:34 that I would work for him in the future, 내가 앞으로 그를 위해 일할 것이라고 동의했고
37:37 which is why he instructed his people to escort me back here. 이것이 바로 그의 사람들에게 나를 여기로 데려오라고 지시한 이유입니다.
37:41 If you can't even tell, 말할 수도 없다면
37:43 how can you gain trust -
37:44 from Official Zhuang in the future? 앞으로 어떻게 공식 Zhuang으로부터 신뢰를 얻을 수 있습니까?
37:51 In the past few days, I've come to understand. 지난 며칠 동안 나는 이해하게 되었다.
37:53 You're undoubtedly someone who will achieve great things. 당신은 의심할 여지 없이 큰 일을 성취할 사람입니다.
37:57 Of course. 물론.
38:00 Butler Zhou, 저우 집사님,
38:01 you're a clever person too. 당신도 똑똑한 사람이군요.
38:03 I don't need to remind you more. 더 이상 상기시켜드릴 필요가 없습니다.
38:07 Between a mistress of a household 가정의 여주인
38:09 or the support of the imperial court, 이냐 황실의 지원이냐 사이에서
38:11 I think -
38:12 Official Zhuang knows what's best for him. 장관은 자신에게 가장 좋은 것이 무엇인지 알고 있다고 생각합니다.
38:16 Don't you agree? 동의하지 않나요?
38:29 Young Lady. Young Lady. 아가씨, 아가씨.
38:30 Do you think Butler Zhou  저우 집사가
38:32 has really let us go? 정말 우리를 놓아줬다고 생각하시나요?
38:34 Very likely. 가능성이 매우 높다.
38:36 Butler Zhou thinks  저우 집사는
38:37 I'm working for Lord Ding. 내가 Lord Ding을 위해 일하고 있다고 생각합니다.
38:39 So he naturally won't press us too hard. 그래서 그는 자연스럽게 우리를 너무 세게 압박하지 않을 것입니다.
38:42 Although my father is the richest man in Jiangnan, 우리 아버지는 강남에서 가장 부유한 분이지만, 수도의 저
38:44 compared to these prominent figures in the capital, 유명한 인물들에 비하면
38:47 we're even less than ants. 우리는 개미보다도 못한 존재입니다.
38:50 Then will he go back and say something reckless? 그러면 다시 가서 무모한 말을 하게 될까요?
38:53 What Official Zhuang will hear _  Zhuang 관리가 무엇을 듣게 될지는
38:54 depends on what Butler Zhou reports to him. 저우 집사가 그에게 보고하는 내용에 따라 달라집니다.
38:59 Juli, 줄리야,
38:59 go and bring out 가서
39:01 the five silver ingots we got earlier. 아까 얻은 은괴 5개를 가져오너라.
39:03 Tomorrow morning, go to the inn 내일 아침 여관에 가서 
39:04 and give it to Butler Zhou. 저우 집사에게 전해 주세요. 
39:05 Tell him to be careful with his words. 그에게 말을 조심하라고 말해주세요.
39:08 You can't, Young Lady. 그럴 수 없어요, 아가씨.
39:09 You risked your life to earn this money. 당신은 이 돈을 벌기 위해 목숨을 걸었습니다.
39:11 Are you really going to give it to Butler Zhou like that? 정말 저우 집사에게 그렇게 줄 건가요?
39:13 Yes. 예. 
39:15 Only after I give him the money  그 사람에게 돈을 주어야만 걱정 없이
39:16 can I take the examination without worries 시험을 볼 수
39:18 and truly not be affected 있고
39:19 by other distractions. 다른 방해 요소의 영향도 받지 않을 수 있습니다.
39:39 ♪Unceasing love stalks my mind♪ ♪끊임없는 사랑이 내 마음을 맴돌고 있어요♪
39:42 ♪Couldn't get over it♪ ♪그것을 극복할 수 없었어요♪ ♪
39:46 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 기억은 우리 영혼의 가장자리에 닿아요♪ ♪
39:50 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 정박할 곳도 없고, 광활한 곳에 길을 잃었어요♪
39:54 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ ♪가랑비 속에서 우리는 서로를 바라봅니다 ♪
39:57 ♪But you have gone without a trace♪ ♪하지만 당신은 가버렸어요 흔적도 없이♪
40:01 ♪Leaving me all alone in the world♪ ♪세상에 나를 홀로 내버려두는 것♪
40:05 ♪Like waves without a shore♪ ♪해안 없는 파도처럼♪ ♪
40:10 ♪Clearly you know♪ 분명히 알잖아♪ ♪
40:11 ♪Clearly I understand♪ 분명히 이해해♪ ♪
40:13 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 분명히 우리 눈에는 숨막히는 애정이 가득해♪
40:17 ♪For a hug, we burn our life♪ ♪안아주기 위해 우리는 삶을 태워버릴 거야♪
40:21 ♪Searching for you throughout the long journey♪ ♪ 긴 여행 내내 당신을 찾고 있어요♪
40:24 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ ♪분명히 알죠, 분명히 이해해요♪ ♪평생
40:28 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 함께할 것을 맹세해요♪ ♪
40:32 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 이 심장 박동 동안은 견딜 수 있어요♪
40:36 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ ♪결코 헤어지지 않을 거야, 우리는 오래 전에 이 약속을 했어 ♪ ♪
40:55 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 사랑과 미움이 얽혀 잊혀지지 않아♪ ♪
40:59 ♪Even if we are far apart♪ 멀리 떨어져 있어도♪ ♪
41:03 ♪Two souls embrace in chaos♪ 혼란 속에 두 영혼이 껴안는다♪ ♪
41:06 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 지울 수 없는 운명의 빛♪ ♪
41:11 ♪Clearly you know♪ 분명히 알잖아♪ ♪
41:13 ♪Clearly I understand♪ 분명히 이해해♪
41:15 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ ♪분명히 우리 눈은 흐릿한 빛으로 가득 차 있어 애정♪
41:19 ♪For a hug, we burn our life♪ ♪안아주기 위해 우리는 인생을 불태운다♪ ♪
41:23 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 긴 여행 내내 당신을 찾았습니다♪ ♪
41:26 ♪Clearly you know♪ 분명히 당신도 알고 있죠♪ ♪
41:28 ♪Clearly I understand♪ 분명히 이해해요♪ ♪
41:30 ♪Our minds occupied with each other♪ 우리 마음은 서로 점령되어 있습니다♪ ♪
41:34 ♪For this heartbeat♪ 이 심장 박동을 위해♪
41:35 ♪I can suffer for aye♪ ♪난 한동안 고통받을 수 있어요 ♪
41:38 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪ ♪잠깐만이라도 당신을 한 번 더 보고 싶어요 ♪

반응형