본문 바로가기
절요 (류우녕, 송보아) 대본

절요 (The Prisoner of Beauty) EP28 영한 대본

by synsong 2025. 7. 20.

유튜브 보기

 

(영한 기계 번역)
1:41 =Episode 28= =28화=
1:45 Stop. 멈춰.
1:49 My Lord. 주님.
1:51 Yan. 얀.
1:53 Zhonglin, you're here. 종린, 당신은 여기 있습니다.
1:55 You can tell everyone -
1:57 why I'm protecting these spies, 내가 왜 이 스파이들을 보호하는지,
1:59 why Bianzhou wants me as a hostage, 왜 편주가 나를 인질로 삼으려 하는지,
2:02 and whether I belong to Wei or Bianzhou. 그리고 내가 위족인지 편주족인지 모두에게 말해도 돼.
2:10 Release them. 그들을 풀어주세요.
2:11 - Yes. - Yes. - 예. - 예.
2:18 Wherever you belong, 네가 어디에 있든,
2:22 you are always my cousin. 너는 언제나 내 사촌이야.
2:32 But in this world, 하지만 이 세상에서는
2:34 a cousin should never love his cousin-in-law. 사촌이 사촌의 사촌을 사랑해서는 안 됩니다.
2:38 This isn't the time for that. 지금은 그럴 때가 아닙니다.
2:40 I'll find out who started the rumor 소문을 퍼뜨린 사람이 누구인지 알아내서
2:41 and I will clear your name. 당신의 이름을 깨끗이 밝혀내겠습니다.
2:42 Then, I'll tell everyone 그러면 내가 비엔저우 출신의 천팡의 아들이라고 모든 사람에게 말할게
2:49 I'm the son of Chen Pang from Bianzhou. .
2:51 What? 무엇?
2:53 I'm Shiyuan of the Chen Clan. 저는 진씨의 석원이에요.
3:03 From this day forth, 오늘부터
3:06 I'm no longer your cousin Shiyuan, Lord of Wei. 나는 더 이상 너의 사촌, 위나라 군주 석원이 아니다.
3:16 After more than twenty years of brotherhood, 20년이 넘는 형제애를 쌓은 후,
3:18 I ask but one thing. 저는 한 가지만 묻고 싶습니다.
3:23 Let me go. 날 보내줘.
3:32 Yan... 얀...
3:36 Lord of Wei. 위나라 군주.
3:39 Today, I'll leave 오늘은 우군을 떠나
3:40 Yujun, -
3:42 and return to Bianzhou. 변주로 돌아가겠습니다.
3:48 No need to see me off. 나를 배웅할 필요는 없어.
3:58 (Yujun) (유준)
4:06 (Yujun) (유준)
4:12 (Yujun) (유준)
4:18 Hyah! 히아!
4:19 Hyah! 하야!
4:21 Yan! 얀!
4:23 Whoa. 와.
4:29 Yan. 얀.
4:31 My mind is set. 나는 결심했다.
4:33 Zhonglin, don't try to stop me. 중린, 나를 막으려 하지 마.
4:34 Please trust me, 저를 믿어주세요.
4:35 I'll find out -
4:36 who started the rumor. 누가 소문을 퍼뜨렸는지 알아낼게요.
4:38 Even if you do, so what? 설령 그렇다 하더라도, 그게 뭐 어때요?
4:40 Some will never believe the truth. 어떤 사람들은 진실을 결코 믿지 않을 것이다.
4:42 Only by taking all the blame myself 오직 내가 모든 책임을 져야만
4:45 can you and Lady Qiao remain honorable. 당신과 쿄 부인이 명예로운 사람이 될 수 있을 것입니다.
4:46 You're my family. 당신은 내 가족이에요.
4:49 You don't have to take the blame. 당신은 책임을 질 필요가 없습니다.
4:53 But what if I want to 하지만
4:54 return to my other family? 다른 가족에게 돌아가고 싶다면 어떻게 해야 하나요?
4:57 Don't say that to me. 나한테 그런 말 하지 마.
4:59 Say it to Grandmother. 할머니께 말씀드리세요.
5:00 Are you afraid that -
5:01 if I'll go back to Chen's 내가 첸네 집으로 돌아가면
5:02 I'll stand against you? 너에게 맞설까봐 걱정이야?
5:03 Is that why you refuse to let me go? 그래서 날 보내주지 않는 거야?
5:05 Wei State fears no such thing. 위나라는 그런 것을 두려워하지 않는다.
5:09 Zhonglin, 중린,
5:11 I beg you, 제발
5:15 let me walk my own path. 제가 제 길을 걷게 해주세요.
5:17 I've served the Wei family 저는 20년 넘게 웨이 가문에서 일해왔습니다
5:19 for over twenty years. .
5:21 I have ambitions. 저는 야망이 있습니다.
5:22 Now, the chance lies before me, 이제 기회가 내 앞에 놓여 있으니,
5:24 I must seize it. 꼭 붙잡아야 합니다.
5:26 You truly believe 당신은
5:28 that once you return, 돌아오면
5:29 you'll get everything you desire, 원하는 모든 것을 얻을 수 있고,
5:31 and you'll rule a region? 어떤 지역을 통치할 수 있을 것이라고 진심으로 믿나요?
5:33 If I succeed, 내가 성공하면,
5:34 it is my fortune. 그것은 내 행운이다.
5:36 If I fail, it is my fate. 내가 실패하면, 그건 내 운명이야.
5:38 Even if I die, 내가 죽더라도
5:39 I'll have no regrets. 후회는 없을 거야.
5:54 Yan! 얀!
6:06 I swear, 맹세하건대, 허
6:07 so long as Lady Xu draws breath, 부인이 숨을 쉬는 한,
6:10 I shall never raise a hand with Bianzhou 나는 결코 편주와 손을 잡고
6:12 to invade the Wei State. 위나라를 침략하지 않겠습니다.
6:15 I swear on my severed finger. 나는 잘린 손가락을 걸고 맹세한다.
6:31 This wine is called 이 와인의 이름은
6:33 "Yearning for Home". "고향에 대한 그리움"입니다.
6:34 I planned to take it with me. 나는 그것을 가지고 갈 계획이었습니다.
6:36 But now, 하지만 지금,
6:39 my life is like driftwood. 내 인생은 표류목과 같아요.
6:42 What home do I have? 나는 어떤 집을 가지고 있나요?
6:44 Let this be 이것이
6:45 our farewell wine, Cousin. 우리의 작별 와인이 되기를 바랍니다, 사촌.
6:52 Don't cry! 울지 마세요!
6:56 Take care of Grandmother for me. 할머니를 대신해서 돌봐주세요.
6:57 ♪No regrets through it all♪ ♪후회는 없어♪
7:01 ♪I stayed true to my heart♪ ♪난 내 마음에 충실했어♪
7:03 ♪So what if we part again and again♪ ♪우리가 몇 번이고 헤어진다고 해서 어때♪
7:08 ♪All the rain and wind, they're all worthwhile♪ ♪비바람이 불어도 다 가치 있는 일이야♪
7:12 Yan! 얀!
7:15 ♪Leaving no regrets♪ ♪후회 없이♪
7:18 ♪I'll always remember you in the years to come♪ ♪앞으로도 나는 항상 당신을 기억할 거예요 ♪
7:23 ♪Etched deep in the bones♪ ♪뼈 깊이 새겨져 있어요♪
7:27 ♪Bravery won't fail me♪ ♪용기는 나를 실망시키지 않을 거예요♪
7:30 ♪Even in extreme danger♪ ♪극도로 위험한 상황에서도♪
7:37 What happened last night? 어젯밤에 무슨 일이 있었나요?
7:38 How did she suddenly hit her head? 그녀는 갑자기 머리를 부딪혔나요?
7:39 Last night, Mr. Wei came to say his farewells. 어젯밤, 웨이 선생님께서 작별 인사를 하러 오셨습니다.
7:41 Farewells? 작별 인사?
7:43 My Lady, the city has been restless lately. 부인, 요즘 도시가 불안하네요.
7:46 But how could Grandmother allow him to leave? 하지만 할머니는 어떻게 그가 떠나는 것을 허락할 수 있었을까?
7:49 She couldn't stop him. 그녀는 그를 막을 수 없었다.
7:51 Think of something. 뭔가를 생각해 보세요.
7:52 We have to cheer up Grandmother. 우리는 할머니를 응원해야 해요.
7:54 It won't be easy. 쉽지 않을 거예요. 그녀는
7:56 Since last night, 어젯밤부터
7:57 she has been not well. 몸이 좋지 않았습니다. 몸이
7:59 Not well? 안 좋으세요?
8:01 How is she not well? 그녀는 왜 몸이 좋지 않은가?
8:03 Where was she hurt? 그녀는 어디가 다쳤나요?
8:04 She... She hit her head. 그녀는... 그녀는 머리를 다쳤어요.
8:06 Head? 머리?
8:08 Mother. Mother... 어머니. 어머니...
8:09 That's really bad! 정말 심하시네요!
8:11 - Ma'am, slow down. - Mother... - 부인, 천천히 하세요. - 어머니...
8:14 When have you ever taken to bed, Mother? 어머니는 언제 침대에 누워보셨나요?
8:17 Mother! 어머니!
8:19 Why are you not well? 왜 몸이 안 좋으세요?
8:20 How could just a bump to the head make you like this? 그냥 머리를 부딪힌 것만으로 이런 모습이 될 수 있을까?
8:24 - Mother? - Am I too late? - 어머니? - 내가 너무 늦었나요?
8:28 Quick. 빠른.
8:29 Go to my chambers. 내 방으로 가세요.
8:30 Bring me that important item. 중요한 물건을 가져와.
8:32 What item? 어떤 품목?
8:33 The gold-jade burial suit! 금옥으로 만든 장례복이에요!
8:41 Grandmother is only in low spirits. 할머니는 단지 기분이 나쁠 뿐이다.
8:45 Low spirits, is it? 기분이 좋지 않은가요?
8:47 Mother, 어머니,
8:48 what would you like to eat or drink? 무엇을 드시고 싶으신가요?
8:50 I'll have it prepared at once. 바로 준비하겠습니다.
8:52 Sorry to trouble you. 귀찮게 해서 죄송합니다.
8:54 It was just 그냥
8:56 a bump on my head. 머리에 혹이 생긴 것뿐이에요.
8:58 You even went so far as to prepare a coffin? 심지어 관을 준비하기까지 했나요?
9:00 I... 나...
9:01 You've long been waiting 당신은
9:03 for this day, haven't you? 이 날을 오랫동안 기다려 왔지?
9:04 No... 아니요...
9:06 I misunderstood the servants' words. 저는 하인들의 말을 오해했습니다.
9:09 They said you hit your head. 머리를 다쳤다고 하더라.
9:10 I thought something terrible had happened, 뭔가 끔찍한 일이 일어났다고 생각했는데
9:12 and... I was so panicked I didn't know what I was saying. ... 너무 당황해서 무슨 말을 해야 할지 모르겠어요. 기분
9:17 Please don't take offense, Mother. 나쁘게 생각하지 마세요, 어머니.
9:18 That item is complicated to prepare, 그 아이템은 준비하기 복잡해서,
9:20 so I had it readied in advance... 사실 저는 미리 준비해 두었어요...
9:22 for myself, actually. 제 자신을 위해서요.
9:24 Mother, you won't be needing it. 어머니, 그게 필요 없을 거예요.
9:26 Fine. 괜찮은.
9:28 You're filial. 너는 효도하는 사람이다.
9:31 Mother, please keep Grandmother company. 어머니, 할머니와 함께 있어주세요.
9:34 I'll take my leave. 저는 떠나겠습니다.
9:37 Alright, alright. 알았어, 알았어.
9:38 You may all leave as well. 여러분 모두 떠나셔도 됩니다.
9:41 Mother, please rest well. 어머니, 편히 쉬세요.
9:43 Ma'am, let's go. 부인, 가세요.
10:32 I've calmed Grandmother down. 할머니를 진정시켰어요.
10:41 In the end, 결국,
10:42 I couldn't make him stay. 나는 그를 머물게 할 수 없었다.
10:45 I wonder -
10:49 do the ones I care about 내가 아끼는 사람들은
10:51 always end up leaving me? 결국 나를 떠나는 걸까?
11:01 I understand. 이해합니다.
11:05 I've been away from home too, 나도 집을 떠나 있었고,
11:08 and my heart aches with longing. 그리움으로 가슴이 아팠습니다.
11:13 But you still have me, 하지만 당신에게는 아직도 나와
11:16 Grandmother, 할머니,
11:18 and Mother. 어머니가 있어요.
11:20 We are all your family. 우리는 모두 당신의 가족입니다.
11:22 We'll always stay by your side. 우리는 언제나 당신 곁에 있을 거예요.
11:34 Rumor has been swirling, 소문이 퍼져서
11:37 forcing Mr. Wei to leave. 웨이 씨는 떠나야 했습니다.
11:40 Grandmother fell gravely ill. 할머니가 중병에 걸렸습니다. 마치
11:43 It feels like -
11:45 someone's pulling all the strings. 누군가가 모든 줄을 잡아당기는 것 같은 느낌이 듭니다.
11:49 But don't worry, My Lord. 하지만 걱정하지 마세요, 주님.
11:51 We will find the one behind all this 우리는 이 모든 일의 배후를 찾아내어
11:57 and restore Wei's honor. 웨이의 명예를 회복시켜 주겠습니다.
12:04 Good. 좋은.
12:19 (Yujun, Wei State) (위군, 위나라)
12:29 Lord of Wei summoned you all of a sudden. 위나라 군주께서 갑자기 당신을 부르셨습니다.
12:31 Did he find something out? 그는 뭔가를 알아냈나요?
12:34 Zixin hasn't returned from 지신은 란을 상대하고 돌아오지 않았나
12:35 dealing with Lan? ?
12:40 I've come this far, 여기까지 왔으니
12:41 no turning back now. 이제 돌아갈 수는 없어.
12:43 I'd rather risk it all 나는 실패하기보다는 모든 것을 걸고 위험을 감수하는 편이 낫다고 생각한다
12:46 than fall short. .
12:49 What Lady Qiao has, 쿄 부인이 가지고 있는 것을
12:52 I can have as well. 나도 가질 수 있어요.
12:59 (Peace and Prosperity) (평화와 번영)
13:14 Lord of Wei, you summoned me. 위나라 군주께서 저를 부르셨습니다.
13:15 Is there something I can help with? 제가 도와드릴 수 있는 일이 있나요?
13:19 There's an old case still unsolved. 아직 해결되지 않은 오래된 사건이 하나 있습니다.
13:21 I'd like your opinion. 당신의 의견을 듣고 싶습니다.
13:25 Do you know this woman? 이 여자를 아시나요?
13:32 She looks 그녀는
13:34 a bit like Lady Qiao. 교부인과 좀 닮았어요.
13:37 Oh, right. 아, 그렇군요.
13:39 I heard a rumor a few days ago. 며칠 전에 소문을 들었어요.
13:43 Perhaps 아마도
13:44 it's connected to her. 그녀와 관련이 있을 거예요. 그
13:48 Nothing else? 외에는 없나요?
13:52 Zhonglin, 중린,
13:53 I don't know what you mean. 무슨 말씀인지 모르겠네요.
13:58 She's confessed. 그녀는 자백했어요.
14:00 She said you asked her 그녀는 당신이
14:02 to bring me to the painting. 나에게 그림을 보여주라고 부탁했다고 말했습니다.
14:04 And then you spread rumor 그리고 당신은
14:06 about my cousin and my wife. 내 사촌과 아내에 대한 소문을 퍼뜨렸어요.
14:11 You'd believe her over me? 당신은 나보다 그녀를 믿을 거야?
14:14 What do you think? 어떻게 생각하나요?
14:29 That's right. 좋아요.
14:32 I was the one behind it. 그 일을 저지른 사람은 바로 나였어요.
14:35 But everything I did was for the Wei Clan. 하지만 내가 한 일은 모두 위씨족을 위한 것이었습니다.
14:39 Yanzhou sent a beauty, 연주가 미인을 보내어 교부인을
14:40 using Lady Qiao to divide you and Shiyuan. 보내어 너와 석원을 나누게 하였느니라.
14:44 How could you accept that? 어떻게 그걸 받아들일 수 있었어?
14:46 Wei Liang. 웨이량.
14:53 Zixin... 지신...
14:56 Zixin. 지신.
14:59 At first, he refused to speak. 처음에는 그는 말을 하기를 거부했습니다.
15:01 I had him whipped ten lashes. 나는 그에게 채찍질 열 대를 가했다.
15:04 Then he admitted to switching the wheat seeds 그러고 나서 그는 할머니 생일 잔치에서 밀 씨앗을 바꿨다는 사실을 인정했습니다
15:06 at Grandmother's birthday banquet. .
15:09 I gave him ten more lashes. 나는 그에게 열 대의 채찍질을 더 가했다.
15:12 He admitted to framing Qiao Ci. 그는 챠오 츠를 함정에 빠뜨린 것을 인정했습니다. 그는
15:16 With another ten lashes, 열 대의 채찍질을 더 가한 뒤,
15:20 he admitted the rumor -
15:21 involving my cousin and my wife 내 사촌과 아내에 대한 소문이
15:23 was entirely his doing. 전적으로 자기가 퍼뜨린 것이라고 시인했습니다.
15:27 Thinking of Yan's pain from 얀이 손가락을 잃은 고통을 생각하며
15:30 losing his finger, ,
15:32 I cut off his as payback. 나는 보복으로 그의 손가락을 잘랐다.
15:41 Zixin? 지신?
15:43 - Zixin. - It wasn't me. - 지신. - 저는 아니었어요.
15:46 Zixin. 지신.
15:47 It was her. She's behind it all. 그녀였습니다. 그녀가 이 모든 일의 배후에 있어요.
15:49 She did everything. 그녀는 모든 것을 다 했습니다.
15:50 She came here 그녀는
15:51 to marry the Lord of Wei. 위나라 군주와 결혼하기 위해 이곳에 왔습니다.
15:52 To marry Lord of Wei, 위나라 군주와 결혼하기 위해서라면
15:53 she'd do anything. 그녀는 무엇이든 할 수 있었습니다.
15:54 Anything! 아무것!
15:58 She's behind it all. 그녀가 이 모든 일의 배후에 있어요.
15:59 Drag these two out. 이 둘을 끌어내세요.
16:01 Execute them at once. 즉시 실행하세요.
16:02 Yes. 예.
16:04 Lord of Wei, spare me. 위나라 군주여, 저를 살려주십시오.
16:05 Lord of Wei, spare me. 위나라 군주여, 저를 살려주십시오.
16:06 - Ehuang! - Lord of Wei. - 이황! - 위나라 군주.
16:07 - Ehuang, save me! - I don't want to die. - 이황, 나를 구해줘! - 나는 죽고 싶지 않아.
16:08 - Ehuang! - Lord of Wei! - 이황! - 위나라 군주여!
16:11 - It wasn't me. - Please spare me! - 저는 아니었어요. - 제발 저를 살려주세요!
16:12 - Ehuang! Ehuang! - Lord of Wei, have mercy! - 이황! 에황! - 위나라 군주여, 자비를 베푸소서!
16:14 Don't take my life! 내 목숨을 빼앗지 마세요!
16:15 Lord of Wei! 위나라 군주여!
16:24 Zhonglin, 중린,
16:27 I've always acted for you, 나는 늘 당신
16:29 and for the Wei Clan. 과 위씨 일족을 위해 행동해 왔습니다.
16:32 My conscience is clear. 내 양심은 맑습니다.
16:34 A clear conscience, you say? 양심이 깨끗하다고요?
16:40 During the wheat seed incident, 밀씨앗 사건이 일어났을 당시,
16:41 I was still the Lady of Bianzhou. 나는 아직 편주부인이었습니다.
16:44 Every move I made 내가 하는 모든 움직임은
16:45 was under Chen Xiang's control. 천샹의 통제 하에 있었습니다.
16:47 He feared the Qiao-Wei alliance, 그는 교위 동맹을 두려워했고,
16:49 and worried that the canal construction 운하 건설이
16:51 would threaten Bianzhou. 편주를 위협할 것을 걱정했습니다.
16:53 So he ordered me to come here and sow discord. 그래서 그는 나에게 여기로 와서 불화를 퍼뜨리라고 명령했습니다.
16:57 We were on opposite sides. 우리는 반대편에 있었습니다.
17:00 I had no other choice. 나에게는 다른 선택의 여지가 없었습니다.
17:01 Her Ladyship and I stood on opposite sides, 그녀와 나는 반대편에 섰지만,
17:04 but she never stooped 그녀는
17:06 as low as you did. 당신처럼 몸을 굽히지 않았습니다.
17:19 How can I compare to Lady Qiao? 나를 교부인과 비교할 수 있을까?
17:23 She was born in Yanzhou. 그녀는 옌저우에서 태어났다.
17:25 Her family has loved her since birth. 그녀의 가족은 그녀가 태어난 이래로 그녀를 사랑해 왔습니다.
17:27 The people support her. 국민들은 그녀를 지지한다.
17:30 But for me? 하지만 나에게는?
17:33 I've been a pawn of the Su Clan since birth, 나는 태어날 때부터 수 씨족의 꼭두각시였고,
17:39 cast aside by my own family. 내 가족에게서 버림받았습니다.
17:42 My life is adrift. 내 인생은 표류하고 있다.
17:45 My suffering... 내 고통은...
17:49 My suffering is far worse 내 고통은
17:51 than Lady Qiao's! 쿄 부인의 고통보다 훨씬 더 심하구나!
17:54 It is your own delusions that have -
17:56 brought you to this wretched state. 당신을 이 비참한 상태로 몰고 간 것은 바로 당신 자신의 망상입니다.
17:58 If you'd returned to Wushan earlier, 네가 일찍 우산으로 돌아왔더라면,
18:01 you wouldn't have fallen into my hands. 너는 내 손에 넘어가지 않았을 거야.
18:21 My delusions? 내 망상인가?
18:24 If I had Lady Qiao's good fortune 만약 나에게 쿄부인처럼
18:27 of having a man who truly cherishes her, 진심으로 그녀를 소중히 여기는 남자가 있다면,
18:30 why would I be plagued by such delusions? 왜 나는 이런 망상에 시달려야 합니까?
18:36 Why me? 왜 나야?
18:39 Why am I the one marked with the peony? 왜 제게 모란 표시가 있는 걸까요?
18:43 Why must I be separated from Bogong forever? 왜 저는 보공과 영원히 헤어져야 하나요?
18:47 Why did I marry Chen Xiang 왜 나는 천샹과 결혼했지만
18:49 but not grow old with him? 그와 함께 늙지 않았을까?
18:55 Am I the one with delusions? 내가 망상에 빠진 걸까?
18:59 All I ever wanted was to find a place where I belong! 내가 원했던 건 단지 내가 속할 곳을 찾는 것뿐이었습니다!
19:07 Zhonglin, 중린,
19:11 remember how I lived 내가
19:14 in your home as a child? 어렸을 때 당신 집에서 살았던 걸 기억나?
19:16 We were meant to be family. 우리는 가족이 되도록 운명지어졌습니다.
19:20 It was the Qiao Clan who betrayed us. 우리를 배신한 자는 바로 교씨족이다.
19:22 If not for them, 그들이 없었다면
19:23 Bogong would still be alive! 보공은 아직 살아 있었을 거예요!
19:25 The Qiaos caused Bogong's death! 교족이 보공의 죽음을 초래했습니다!
19:26 - Enough! - They ruined everything! - 충분한! - 그들은 모든 것을 망쳤어요!
19:31 How dare you speak Brother's name? 어떻게 감히 형의 이름을 말할 수 있니?
19:35 You say no one ever cared about you, 당신은 아무도 당신을 신경 쓰지 않았다고 말했지만,
19:38 but Brother loved you 형은 당신을 사랑
19:41 and cherished you. 하고 소중히 여겼습니다.
19:43 Even as he lay dying, 그가 죽어가는 동안에도
19:44 he entrusted me to look after you. 그는 당신을 돌보라고 나에게 맡겼어요.
19:47 Chen Xiang 천샹이
19:49 treated you well. 당신을 잘 대했습니다.
19:50 He built you that pavilion 그는 당신을 위해 그 정자를 지어 주었고
19:52 and indulged your schemes for Wushan. 우산을 위한 당신의 계획을 들어주었습니다.
19:54 But you ignored 하지만 당신은
19:55 all their kindness. 그들의 친절을 모두 무시했습니다.
19:57 Instead of blaming the so-called unfairness, 소위 불공평함을 비난하는 대신,
19:59 why not ask yourself why you never saw 왜 당신 주변의 사랑과 배려를 결코 보지 못했는지 자문해 보는 건 어떨까요
20:01 the love and care around you? ?
20:02 No. 아니요.
20:04 That's not true. I didn't... 사실이 아닙니다. 저는...
20:05 I don't want your excuses. 저는 당신의 변명을 듣고 싶지 않아요.
20:08 Now, 이제
20:10 you've harmed Wei's interests 당신은 웨이의 이익
20:12 and the ones I love. 과 내가 사랑하는 사람들의 이익을 해쳤어요.
20:16 So you deserve... 그러니 당신은 그럴 자격이 있습니다...
20:17 My Lord, she's a spy from a foreign state! 주님, 그녀는 외국의 스파이입니다!
20:19 She deserves execution! 그녀는 사형을 당해야 합니다!
20:27 Zhonglin, 중린,
20:28 you can't kill me. 너는 나를 죽일 수 없어.
20:29 I can help you rule the realm. 나는 당신이 왕국을 다스릴 수 있도록 도울 수 있어요.
20:33 Zhonglin, look at me. 중린, 나를 봐.
20:34 I have the peony mark. 저는 모란 무늬가 있어요.
20:35 It's a symbol of fortune. 그것은 행운의 상징이에요.
20:37 You can use me to win 당신은 나를 이용해
20:38 the people's hearts 사람들의 마음을 사로잡고
20:39 and command all the powers. 모든 권력을 휘두를 수 있을 거예요. 중린
20:41 Zhonglin. .
20:42 Zhonglin... 중림...
20:44 An empress's fate? 황후의 운명은?
20:45 Yes, 그렇다,
20:46 an empress's fate. 황후의 운명이다.
21:08 My family doesn't need that. 우리 가족에게는 그게 필요 없어요.
21:11 And Brother knew long ago 그리고 형님은
21:12 that your huadian is fake. 당신의 화전이 가짜라는 걸 오래전에 알고 계셨어요.
21:15 But he still cherished you 하지만 그는 여전히 당신을 소중히 여기고
21:16 and wanted to marry you. 당신과 결혼하고 싶어했습니다. 참
21:19 What a pity. 안타까운 일이죠.
21:25 You don't deserve it. 당신은 그럴 자격이 없습니다.
21:40 For the sake of my brother, 내 동생을 위해서라면
21:42 I'll spare your life. 당신의 목숨을 살려주겠어요.
21:46 You all knew it long ago... 여러분은 이미 오래전부터 알고 계셨을 겁니다...
21:48 By military law, she shall be branded 군법에 따라 그녀는 코를 찢는 낙인을 찍히게 될 겁니다
21:50 with the slit nose. .
21:51 Yes! 예!
21:53 Wei Shao. 웨이 샤오.
21:54 Kill me. Just kill me. 나를 죽여라. 그냥 나를 죽여줘.
21:56 Kill me now! 지금 나를 죽여라!
21:58 But as long as I live, 하지만 내가 살아있는 한,
22:01 I'll drag you and Lady Qiao to hell! 너와 쿄 부인을 지옥으로 끌고 가겠어!
22:05 You think that Lady Qiao truly loves you? 당신은 쿄 부인이 당신을 진심으로 사랑한다고 생각하시나요?
22:09 Every woman's love for a man 모든 여자의 남자에 대한 사랑은
22:10 is always a game of calculation. 항상 계산의 게임이다.
22:13 They want either your heart or your power. 그들은 당신의 마음이나 당신의 힘을 원합니다.
22:16 But in her heart, what matters most 하지만 그녀의 마음속에서 가장 중요한 것은
22:17 will always be the Qiao Clan. 언제나 챠오 씨족일 것이다.
22:20 I'm waiting for the day she turns on you. 그녀가 당신을 공격하는 날을 기다리고 있어요. 실행하세요
22:27 Carry it out. .
22:29 Wei Shao! 웨이 샤오!
22:30 Just you wait. 잠깐만 기다려 보세요.
22:31 I'll drag you and Lady Qiao to hell! 너와 쿄 부인을 지옥으로 끌고 가버리겠다!
22:46 (Wei) (위)
23:05 (Spirit Tablet of Wei Bao, My Late Brother) (위보, 나의 형의 영표)
23:21 Are you feeling regret for Brother, My Lord? 형님, 죄송한 마음이신가요?
23:26 Yes. 예.
23:28 She let down Brother's deep love. 그녀는 형의 깊은 사랑을 실망시켰다.
23:33 Was the Su Ehuang Brother loved 수이황 형은
23:35 the same one as now? 지금과 같은 사랑을 받았을까?
23:38 Of course not. 물론 아니죠.
23:39 Now she's done many wicked deeds 이제 그녀는 많은 악행을 저질렀고
23:41 and betrayed Brother's sincerity and kindness. 형의 성실 과 친절을 배신했습니다.
23:44 And to save herself, 그리고 그녀는 자신을 보호하기 위해
23:45 she even shamelessly claimed 뻔뻔스럽게도
23:47 she admired me. 나를 존경한다고 주장하기도 했습니다.
23:49 Shameless. 뻔뻔스럽군요.
23:52 I believe the Su Ehuang Brother loved 나는 수이황이 사랑한 형이
23:55 was pure and kind-hearted. 순수하고 친절한 사람이라고 믿는다.
23:58 At least back then, she didn't betray him. 적어도 그 당시에는 그녀는 그를 배신하지 않았습니다.
24:03 Besides, 게다가,
24:05 even if she says she admires you now, 그녀가 지금 당신을 존경한다고 말하더라도,
24:07 it might not be a lie. 그게 거짓말이 아닐 수도 있어요.
24:09 What nonsense are you talking about? 무슨 말도 안되는 소리를 하는 거야?
24:11 Now, Wei Shao rules the Wei State, 현재 위소는 위나라를 통치하며,
24:14 commands millions of soldiers, 수백만의 군사를 지휘하고,
24:16 reclaimed Xindu, 신도를 탈환하고,
24:18 built the Yongning Canal, and governs 용녕운하를 건설하고,
24:20 the waterways across the realm. 천하의 수로를 관리하고 있습니다.
24:21 Su Ehuang admires those in power. 수에황은 권력자들을 존경한다.
24:23 It's no surprise she's taken 그녀가
24:25 a liking to Wei Shao. 웨이샤오를 좋아한다는 건 놀라운 일이 아닙니다.
24:28 You're quite casual calling me 당신은 나를 이름으로 부르는 게 꽤나 무심한
24:29 by name, aren't you? 가요?
24:33 What I want to say is 제가 말씀드리고 싶은 것은
24:34 that people can change. 사람은 변할 수 있다는 것입니다.
24:37 She's been through hardship 그녀는 힘든 일을 겪었고,
24:39 and it shaped who she is now. 그것이 지금의 그녀를 형성했습니다.
24:41 So you needn't feel regret for Brother. 그러니 형을 후회할 필요는 없습니다.
24:44 At least returning the jade to him 적어도 그에게 옥을 돌려주는 건
24:47 is a good thing. 좋은 일이야.
24:50 Yes. 예.
24:52 People do change. 사람은 변합니다.
24:56 What about you? 당신은 어때요? 언젠가
24:58 Will your feelings for me change 나에 대한 당신의 감정이 바뀔까요
25:00 one day? ?
25:02 Of course not. 물론 아니죠.
25:05 Because I already have 왜냐하면 저는 이미
25:06 a husband who truly loves me. 저를 진심으로 사랑하는 남편이 있으니까요.
26:09 What's wrong? 무슨 일이야?
26:13 I just saw Lady Yulou's face. 방금 율루 부인의 얼굴을 봤어요. 정말
26:15 It was horrifying. 무시무시했어요.
26:17 We should run while we still can. 우리는 아직 달릴 수 있는 동안 달려야 합니다.
26:20 Lady Yulou is disfigured. 율루 부인의 얼굴이 훼손되었습니다.
26:21 What noble house would still marry her? 어느 귀족 가문이 그녀와 결혼하겠는가?
26:24 If we keep serving her, 우리가 계속해서 그녀를 섬긴다면,
26:25 we'll have no future. 우리에게 미래는 없을 거야.
26:28 She shouldn't have crossed Lord of Wei. 그녀는 위나라 군주를 거스르면 안 됐다.
26:30 Even that empress's fate is fake. 그 황후의 운명도 가짜였다.
26:32 What should we do now? 이제 우리는 무엇을 해야 할까?
26:34 Calm down. 진정하다.
26:35 Let's find a chance -
26:37 to take her valuables and leave. 그녀의 귀중품을 가지고 떠날 기회를 찾아보자.
26:53 A daughter? Again? 딸? 다시?
26:54 How could she bear the future of the Su Clan from Wushan? 그녀는 우산에서 수씨 일가의 미래를 어떻게 감당할 수 있을까?
26:57 Find her a good husband in the future. 그녀에게 미래에 좋은 남편감을 찾아주세요.
26:58 Your huadian almost washed off in the rain. 당신의 화전은 비에 씻겨 나갈 뻔했습니다.
27:01 Be careful. 조심하세요.
27:02 Without that huadian, 그 화전이 없다면
27:03 you're nothing! 너는 아무것도 아니다!
27:05 Once in the Wei family, 위씨 가문에 들어가면
27:06 you must get along with both young masters. 두 젊은 스승님과 잘 지내야 한다.
27:08 The future of the Su Clan depends on you. 수 씨족의 미래가 당신에게 달려 있습니다.
27:10 Chen Xiang, Governor of Bianzhou, is frail. 변주시 태수 천샹은 허약하다.
27:12 He needs the blessing of your empress's fate. 그는 황후의 운명에 대한 축복이 필요합니다.
27:15 Be cautious in your conduct. 행동에 조심하세요.
27:16 Now, we rely on you 이제
27:18 to revive the Su Clan. 수 씨족을 되살리는 게 당신의 임무입니다.
27:19 Lady Yulou is no longer Lady of Bianzhou. 우루 부인은 더 이상 편주 부인이 아닙니다.
27:22 Stay indoors and avoid 집에 머물면서
27:23 bringing trouble to the Su Clan. 수씨 일족에 문제를 일으키지 않도록 주의하세요.
27:27 But Brother loved you 하지만 형은 당신을 사랑
27:28 and cherished you. 하고 소중히 여겼어요.
27:29 Even as he lay dying, 그가 죽어가는 동안에도
27:30 he entrusted me to look after you. 그는 당신을 돌보라고 나에게 맡겼어요.
27:32 Chen Xiang treated you well. 천샹이 당신을 잘 대했습니다.
27:33 He built you that pavilion 그는 당신을 위해 그 정자를 지어 주었고
27:35 and indulged your schemes for Wushan. 우산을 위한 당신의 계획을 들어주었습니다.
27:36 But you ignored 하지만 당신은
27:38 all their kindness. 그들의 친절을 모두 무시했습니다.
27:39 You love yourself the most. 당신은 자신을 가장 사랑합니다.
27:41 Kill me now! 지금 나를 죽여라!
27:42 But as long as I live, 하지만 내가 살아있는 한,
27:43 I'll drag you and Lady Qiao to hell! 너와 쿄 부인을 지옥으로 끌고 가겠어!
27:48 Lady Yulou is disfigured. 율루 부인의 얼굴이 훼손되었습니다.
27:51 What noble house 어느 귀족 가문이
27:51 would still marry her? 그녀와 결혼하겠는가?
27:53 If we keep serving her, 우리가 계속해서 그녀를 섬긴다면,
27:55 we'll have no future. 우리에게 미래는 없을 거야.
27:57 I'll go take her valuables now. 지금 가서 그녀의 귀중품을 가져가겠습니다.
27:59 Let's escape together. 함께 탈출하자.
28:00 Alright. 괜찮은.
28:05 Here. 여기. 가져가세요
28:10 Take it. Hurry up. . 서둘러요.
28:12 Let's go. 갑시다.
28:16 What's this? 이게 뭐예요?
28:17 This is worth a lot. 이건 정말 가치가 있어요.
28:20 Quick, hurry up. 빨리, 서둘러요.
28:23 Lady Yulou. 율루 부인.
28:26 Lady Yulou. 율루 부인.
28:28 Lady Yulou. 율루 부인.
28:29 You're leaving me too? 너도 나를 떠나는 거야?
28:32 You think I've lost my worth 내가 가치를 잃었다고 생각
28:35 and want to discard me like trash? 하고 쓰레기처럼 버리고 싶어하는 거야?
28:39 Have mercy, Lady Yulou. 자비를 베푸소서, 율루 부인.
28:41 Please have mercy, Lady Yulou. 제발 자비를 베푸소서, 율루 부인.
28:59 I was born with an empress's fate, 나는 황후의 운명을 타고났는데,
29:03 too noble for mere mortals to bear. 평범한 인간이 감당하기에는 너무나 고귀한 운명이었습니다.
29:06 Only a golden mask can conceal it. 황금 가면만이 그것을 감출 수 있다.
29:09 You chosen to serve me 당신은 나를 섬기기로 선택했고,
29:12 and I will repay 나는
29:13 your loyalty. 당신의 충성심에 보답할 것입니다.
29:16 Lady Yulou. 율루 부인.
29:18 Remember, 기억하세요,
29:19 it's not that I must marry the ruler of the realm. 내가 반드시 이 나라의 통치자와 결혼해야 하는 것은 아닙니다 .
29:22 It's that whoever marries me 나와 결혼하는 사람은 이
29:26 will become the ruler of the realm. 나라의 통치자가 된다는 뜻이야.
29:31 At your command, Lady Yulou. 명령에 따르겠습니다, 율루 부인.
29:35 Send out my command. 내 명령을 내려라.
29:37 (Xue Tai, Juejun) Summon General Xue Tai. (설태, 쥐준) 장군 설태를 소환합니다.
29:40 Let's go -
29:43 to Liangya. 양야로 가자.
29:51 There seem to be many documents today. 오늘은 많은 문서가 있는 것 같습니다.
29:53 Guess His Lordship will work late. 아마도 그분은 늦게까지 일하실 것 같아요.
29:56 Her Lordship is diligent as ever. 여왕께서는 언제나처럼 부지런하시군요.
29:57 If I do it, my head will explode. 내가 그렇게 하면 내 머리가 터질 거야. 그렇지
29:59 If you don't, yours might anyway. 않더라도 당신의 것은 그럴 수도 있습니다.
30:01 Someone, come in. 누구든지 들어오세요.
30:07 Yes, My Lord? 네, 주님?
30:08 My neck feels stiff. 목이 뻣뻣해요.
30:10 I'll fetch the physician. 제가 의사를 불러오겠습니다.
30:11 No need. 필요 없습니다.
30:12 Come, tend to my neck. 와서 내 목을 봐줘.
30:15 Over here, come on. 이리 와요.
30:20 Here. 여기.
30:27 Alright, stop. 알았어, 멈춰.
30:29 Are you trying to kill me? 나를 죽이려고 하는 거야?
30:32 Sorry, but I don't know how. 죄송하지만, 어떻게 해야 할지 모르겠습니다.
30:34 That makes sense. 그렇군요.
30:35 You're not married yet, 당신은 아직 결혼하지 않았고,
30:37 no one by your side to look after you. 당신을 돌봐줄 사람도 없습니다.
30:40 It's not your fault. 그건 당신의 잘못이 아니에요.
30:42 Alright, you may leave now. 좋습니다. 이제 떠나도 됩니다.
30:43 I'm leaving. 나는 떠난다.
30:48 My Lord, do you want to ask 주님,
30:49 about the canal construction? 운하 건설에 관해 질문하시겠습니까?
30:51 Troops have been sent out. 군대가 파견되었습니다.
30:52 They'll arrive soon. 그들은 곧 도착할 거예요.
30:53 Good. I trust you with this task. 좋은. 나는 당신에게 이 임무를 맡깁니다.
30:57 Got any pastries? 페이스트리 있나요?
30:58 I'll check the kitchen. 주방을 확인해볼게요.
30:59 No need. 필요 없습니다.
31:00 Just give me what you usually eat. 평소에 먹는 거 주시면 돼요.
31:03 Dried Meat. 말린 고기.
31:04 Here, try some. 여기, 몇 가지를 시도해 보세요.
31:07 Curb your hunger. 배고픔을 참으세요.
31:10 You can't eat this forever. 이걸 영원히 먹을 수는 없어.
31:11 Didn't you use to eat this all the time? 이거 항상 먹었지?
31:13 I did. 그렇죠.
31:14 But I don't eat this anymore now. 하지만 저는 이제 이걸 더 이상 먹지 않아요.
31:16 You know -
31:17 why you could handle 왜 그렇게 힘든 삶을 견뎌낼 수 있는지 알아
31:19 such a rough life? ?
31:19 Because you weren't married. 결혼하지 않았기 때문이죠. 그
31:22 Back then, you'd finish a whole pack. 당시에는 한 팩을 다 비웠죠.
31:26 You can go now. 이제 가도 돼요.
31:28 Want more? 더 원하시나요?
31:29 No. Get out. 안 돼. 나가.
31:41 My Lord, Wei Qu said you might be cold 군주, 위구께서 추울 것 같다며
31:42 and asked me to bring you a coat. 코트를 가져다 달라고 부탁하셨습니다.
31:44 Alright. 괜찮은.
31:48 You're dressed too lightly. 너무 가볍게 옷을 입었어요.
31:50 It's May, but still chilly 5월이지만
31:51 in the mornings and evenings. 아침저녁으로는 여전히 쌀쌀합니다.
31:52 I'll go pick up the supplies later. 나중에 물품을 가지러 갈게요.
31:54 They made new uniforms for me. 그들은 나를 위해 새로운 유니폼을 만들어 주었어요.
31:55 But uniforms are all standard sizes, 하지만 유니폼은 모두 표준 사이즈라
31:57 none fit you well. 잘 맞는 게 하나도 없습니다.
31:59 How about this? 이건 어때요?
32:00 I'll have Chunniang 춘니앙
32:01 tailor them for you. 에게 맞춤 제작을 부탁드릴게요.
32:03 That won't be necessary. 그럴 필요는 없습니다.
32:04 I can wear them. 나는 그것을 입을 수 있어요.
32:05 How can you wear them if they don't fit you? 몸에 맞지 않는다면 어떻게 입을 수 있겠어요?
32:07 Look at mine. 내 것을 보세요.
32:09 Her Ladyship tailored all of these for me. 여왕님께서는 이 모든 것을 저를 위해 맞춤 제작해 주셨습니다.
32:11 That's what makes it comfortable. 그래서 편안하죠.
32:25 My Lord. 주님. 시간이
32:27 It's getting late. 늦어지고 있어요.
32:28 You should go back. 돌아가야 합니다.
32:29 No rush. 서두르지 마세요.
32:30 Let me tell you a few things. 몇 가지 말씀드리겠습니다.
32:32 - Tomorrow, you... - Her Ladyship - 내일 당신은... - 여왕님
32:33 asked you to go back. 께서 돌아가라고 하셨습니다.
32:37 Her Ladyship asked? 귀부인께서 물으셨습니다.
32:41 Didn't you have something to say? 말할 게 없나요?
32:42 Please, I'm listening. 제발, 듣고 있어요.
32:45 It's nothing important. 별로 중요한 건 아니죠.
32:46 We can talk another day. 다음에 또 이야기해요.
32:47 You always put work first, My Lord. 당신은 언제나 일을 먼저 생각하시네요, 주님.
32:50 If you return later, 나중에 돌아오시면
32:51 Her Ladyship can wait for you. 여왕님께서 기다려 주실 겁니다.
32:52 I told you, 내가 말했잖아,
32:53 it's nothing important. 그건 별로 중요한 게 아니라고.
32:55 If she can wait, so can you. 그녀가 기다릴 수 있다면, 당신도 기다릴 수 있습니다.
32:57 Later then. 그 후에.
33:06 His Lordship doesn't seem busy with work. 각하께서는 별로 바쁜 일이 없으신 듯합니다.
33:10 Or maybe he is, but he jokes 아니면 그럴 수도 있지만, 그는
33:12 with us just for fun. 그냥 재밌다고 우리에게 농담을 건다.
33:14 Are we that funny? 우리 그렇게 재밌어?
33:16 Except you. 당신만 빼고요.
33:19 He keeps saying "lady this, lady that." 그는 계속 "여보 이거, 여보 저거"라고 말해요.
33:21 Why doesn't he go back sooner? 왜 그는 더 일찍 돌아가지 않는가?
33:23 Feels like he's showing off. 과시하는 것 같은 느낌이 든다.
33:24 Maybe even trying to humiliate us. 심지어 우리를 모욕하려는 것일 수도 있죠.
33:27 Now, Her Ladyship and His Lordship 이제 여왕님과 신하께서는
33:31 seem to grow closer every day. 날이 갈수록 더욱 가까워지는 것 같습니다.
33:33 Almost like newlyweds. 마치 신혼부부 같아요.
33:35 Her Ladyship's mourning ends soon. 여왕님의 애도도 곧 끝나겠습니다.
33:37 No wonder they're like newlyweds. 그들이 마치 신혼부부 같은 건 당연하죠.
33:41 You're too young for this. 너는 아직 이런 일을 하기엔 너무 어려.
33:48 (Mansion of the Lord of Liangya, Liangya State) (양아군주 저택, 양아국)
33:53 If you want to resist Wei State, My Lord, 위나라에 저항하시려면, 군주님
33:56 you must first take Panyi. 께서는 먼저 반의를 점령하셔야 합니다.
33:59 To reach Panyi, 판의성에 도착하려면
34:01 you have to pass through Boya, 보야,
34:02 Xindu, 신도,
34:03 and Xiaogang, 소강을 통과해야 하는데,
34:05 each heavily fortified, 이 세 곳은 모두 요새로 둘러싸여 있어
34:08 easy to defend, hard to take. 방어하기는 쉽지만 점령하기는 어렵다.
34:14 But Liancheng 하지만 롄청은
34:15 lies right on Yanzhou's border, 옌저우의 국경 바로 위에 위치하고
34:17 nestled in the mountains, 산속에 자리 잡고 있어
34:19 and is poorly defended. 방어가 취약합니다.
34:20 My Lord, why not start with Liancheng, 주님, 연성에서 시작해서
34:22 then take move on to Xiaogang, 소강으로 넘어가면
34:24 killing two birds with one stone. 한 번에 두 마리의 새를 잡을 수 있지 않을까요?
34:26 Isn't that the ideal plan? 그게 이상적인 계획이 아니겠어요?
34:27 Lady Yulou, it's easy for you to say that. 율루 부인, 그렇게 말하기는 쉽죠.
34:30 Xiaogang is hard 소강은
34:31 to take, 견디기 힘든 곳이며,
34:33 and between Liancheng and Xiaogang 롄청과 롄강 사이에는
34:36 lies Mount Lian-gang. 롄강산이 있다.
34:38 Marching through it 그곳을 통과해 행군하면
34:41 will wear out our troops. 우리 군대는 지칠 것이다.
34:42 If that happens, 그런 일이 일어난다면
34:44 our chances of victory will only worsen. 우리의 승리 가능성은 더욱 낮아질 뿐입니다.
34:46 The key to this battle 이 전투의 핵심은
34:48 is Mount Lian-gang. 롄강산이다.
34:50 Once, I disguised myself 어느 날, 나는 변장을
34:51 and patrolled the borders. 하고 국경을 순찰했습니다.
34:53 By chance, 우연히 롄강산에서
34:54 I found a hidden path 숨겨진 길을 발견했습니다
34:55 in Mount Lian-gang. .
34:57 It connects Liancheng and Xiaogang. 롄청과 샤오강을 연결합니다.
34:59 I asked around, 주변 사람들에게 물어
35:01 and it turns out General Bi Zhi of Boya 보니 백야의 비지 장군이
35:04 secretly 비밀리에
35:05 ordered its construction. 건설을 명령했다고 합니다.
35:07 My Lord, you're wise. 주님, 당신은 지혜로우십니다.
35:09 Surely, you know 분명 당신은
35:10 who's behind this. 이 일의 배후가 누구인지 알고 있을 겁니다.
35:23 (Military Map) My cousin (군사 지도) 내 사촌은
35:25 is a scheming woman. 교활한 여자예요.
35:28 Good thing she married Wei Shao. 그녀가 웨이샤오와 결혼한 건 다행이었어.
35:31 In fact, I should thank her schemes 사실,
35:34 for creating this opportunity for you. 당신에게 이런 기회를 만들어 준 그녀의 계획에 감사해야 할 것 같아요.
35:37 My Lord, 주님,
35:38 I've placed my winning strategy 제 승리 전략을
35:40 in your hands. 당신 손에 맡겼습니다.
35:42 Does that show my sincerity? 그러면 내 진심이 드러나는 건가요?
35:47 Lady Yulou, remember 율루 부인,
35:49 how you refused to travel with me, 당신이
35:51 enchanted by the beauty of Yujun? 우군의 아름다움에 매료되어 나와 함께 여행하는 것을 거부했던 걸 기억하시나요?
35:53 Why do you change your mind? 왜 마음을 바꾸셨나요? 그
35:58 At the time, my husband had just died. 당시, 제 남편은 방금 돌아가셨습니다.
36:00 As one born with an empress's fate, 황후의 운명을 타고난 자로서,
36:02 whoever wins me, 나를 얻는 자는
36:03 wins the Central Plains. 중원을 차지하게 될 것이다.
36:05 Everyone sought my fortune, 모두가 내 행운을 노렸지만, 그것은
36:08 but only out of lust. 오로지 탐욕 때문일 뿐이었다.
36:11 They were not true heroes. 그들은 진정한 영웅이 아니었습니다.
36:14 I once thought you were the same. 나는 한때 당신도 똑같다고 생각했어요.
36:18 But after you left, I realized, 하지만 당신이 떠난 후에야 깨달았어요.
36:21 Chijun 치준이야말로
36:23 is where I truly belong. 내가 진정 속할 곳이라는 걸요.
36:27 Your ambition 당신의 야망이
36:31 impresses me, My Lord. 나를 감동시킵니다, 주님.
36:36 Lady Yulou, do you mean to 율루 부인,
36:38 follow me in this life? 이번 생에도 저를 따라오실 생각이신가요?
36:40 Please do not misconstrue my intent. 제 의도를 오해하지 마세요.
36:42 I'm not here to propose marriage, 제가 여기 온 것은 결혼을 제안하기 위해서가 아니라,
36:44 but to forge an alliance. 동맹을 맺기 위해서입니다.
36:46 An alliance? 동맹?
36:50 What do you stand on? The secret path, 당신은 무엇을 지지하시나요? 비밀의 길이냐,
36:51 or the huadian 아니면
36:52 on your forehead, 이마에 있는 화전이냐,
36:54 the possibly fake empress's fate? 아니면 가짜 황후의 운명이냐?
36:58 I stand on my late husband's will, 저는 선종하신 남편의 유언과
37:00 the loyalty of General Xue Tai, 쉐타이 장군의 충성심,
37:02 and 50,000 elite troops 그리고 쥐군에 주둔한 5만 명의 정예병을 믿습니다
37:03 stationed in Juejun. .
37:09 My Lord, 주님,
37:10 relying on beauty to serve is the most degrading way. 아름다움에 의지하여 섬기는 것은 가장 비열한 방법입니다.
37:14 I don't serve anyone seeking to rule the realm. 나는 왕국을 지배하려는 사람에게 봉사하지 않습니다 . 그
37:17 Instead, I'm the one 대신,
37:19 who decides who will. 누가 그럴지 결정하는 사람은 나다.
37:27 The Wei family wronged me. 위씨 가문이 나에게 잘못을 저질렀어요.
37:28 Lady Qiao wronged you. 쿄 부인이 당신에게 잘못을 저질렀습니다.
37:31 Is our alliance 우리의 동맹은
37:33 destined by heaven, My Lord? 하늘의 뜻에 따른 것인가요, 주님?
37:48 I heard the Lord of Liangya has rallied his forces 양아군주께서 군대를 소집하여
37:50 and is ready to march. 진군할 준비가 되었다고 들었습니다.
37:55 So, the first step 그러니 첫 번째 단계는
37:57 is a success. 성공이에요.
37:59 Lady Yulou? 율루 부인?
38:08 Lady Yulou, 율루 여사님,
38:09 His Lordship wishes to speak with you. 폐하께서 당신과 통화를 원하십니다.
38:12 About the battle plans? 전투 계획에 대해서요?
38:14 Not exactly. 꼭 그렇지는 않아요.
38:16 Someone from the Su Clan of Wushan has come. 우산의 소씨 가문에서 누군가가 왔습니다.
38:18 His Lordship wants you to meet him. 주군께서는 당신이 그를 만나기를 원하십니다.
38:32 My Lord. 주님.
38:35 Lady Yulou, 우루부인,
38:36 My Lord, 저는
38:37 by order of the patriarch, 조상의 명령에 따라
38:39 I have come to Liangya to arrange 양아에 와서
38:41 Lady Yulou's marriage. 우루부인의 결혼을 주선하고자 합니다.
39:00 Governor of Taozhou came in person, 도주 태수가 직접 와서 은
39:02 offering one million in silver, 100만 달러, 비단
39:03 hundreds of duan of silk, 수백 단,
39:04 twelve hu of wine, 술 12호,
39:06 twelve hu of every grain, 곡식 12호,
39:08 and twenty years of tribute from two counties 그리고 두 현에서 20년 치 조공을 바치며 우산국에서
39:11 all to seek Lady Yulou's hand from Wushan State, 옥루 부인을
39:14 as a concubine. 후궁으로 삼으려 했다.
39:24 Outrageous! 터무니없죠!
39:34 I now command 50,000 troops in Juejun. 나는 지금 목군의 5만 명의 군대를 지휘하고 있습니다.
39:37 I will not be a concubine. 나는 첩이 되지 않을 것이다.
39:38 Lady Yulou, you may not realize, 율루 부인, 아마 모르실지
39:40 but Governor of Taozhou 모르지만, 타오저우 태수가
39:41 offers these gifts because of your troops. 이런 선물을 주는 것은 부인의 군대 덕분입니다.
39:43 That's why he's willing to give up two counties' tribute. 그래서 그는 두 군의 조공을 기꺼이 포기한 것입니다.
39:45 Otherwise, as a remarried woman, how could you 그렇지 않다면 재혼한 여자로서 어떻게
39:48 expect such generous betrothal gifts? 그렇게 후한 약혼 선물을 기대할 수 있겠는가?
39:50 But lately, the patriarch learned 그런데 최근에 조사님께서는
39:53 that Lady Yulou is residing in Liangya State, 우루부인이 양야국에 거주하고 있다는 사실을 알고,
39:55 and wondered if His Lordship -
39:57 wishes to marry you. 귀하와 결혼하실 의향이 있는지 궁금해하셨습니다.
39:59 But, he hasn't seen the Lord of Liangya 하지만 그는 양야의 군주가
40:01 grant Lady Yulou her title. 율루 부인에게 작위를 내리는 것을 보지 못했습니다. 총대
40:02 The patriarch is confused, 주교님께서는 혼란스러워하셔서
40:04 so he sent me here to inquire. 나를 이곳으로 보내어 알아보게 하셨습니다.
40:07 His Lordship, if you enjoy Lady Yulou's company, 귀하께서 율루 부인과 함께 있는 것을 좋아하시고,
40:09 and speak with no intent -
40:10 of taking her as a concubine, 그녀를 첩으로 삼을 생각이 전혀 없으시다면,
40:12 then may Lady Yulou 율루 부인은 가능한 한 빨리
40:13 return home with me 저와 함께 집으로 돌아와
40:14 and marry as soon as possible. 결혼하시기를 바랍니다.
40:20 I do not intend to take a concubine. 나는 첩을 둘 생각이 없습니다.
40:22 Lady Yulou, please 율루 부인,
40:23 return home with me. 저와 함께 집으로 돌아가 주세요.
40:30 I'll grant two counties 나는 두 개의 현을
40:31 as Lady Yulou's personal fief, 우루 부인의 개인 영지로 주고,
40:34 along with double Governor of Taozhou's betrothal gifts, 타오저우 태수의 약혼 선물 두 배를 우루
40:37 to present to Lady Yulou 부인에게
40:39 as my formal proposal. 정식으로 제안하겠습니다.
40:43 I, Liu Yan, 저, 류옌은
40:45 sincerely wish to marry Lady Yulou 진심으로 우루 부인과 결혼하여
40:48 and make her my wife. 아내로 삼고 싶습니다.