본문 바로가기
절요 (류우녕, 송보아) 대본

절요 (The Prisoner of Beauty) EP30 영한 대본

by synsong 2025. 7. 20.

유튜브 보기

 

(영한 기계 번역)
1:41 =Episode 30= =30화=
1:51 What? 뭐라고?
1:52 Do you want to take advantage of my injury? 내 부상을 이용하고 싶니?
1:55 We... 우리는...
2:02 You're both virtuous and gifted. 당신들은 모두 덕이 있고 재능이 있군요.
2:04 We will obey your orders from now on. 우리는 지금부터 당신의 명령을 따르겠습니다.
2:07 Young Master. 젊은 스승님.
2:13 Great! 엄청난!
2:16 - Greetings, My Lord. - Greetings, My Lord. - 안녕하세요, 주님. - 안녕하세요, 주님.
2:19 You're truly worthy to be my son. 너는 정말 내 아들이 될 자격이 있구나.
2:23 Now that these generals 이제 이 장군들이 스스로
2:24 have pledged their loyalty of their own accord, 충성을 맹세했으니 , 석원 씨,
2:27 your title of Young Master 당신의 '소공자'라는 칭호는
2:29 is well deserved, Shiyuan. 마땅히 마땅합니다.
2:31 From now on... 이제부터는...
2:32 I am no Young Master. 저는 청년이 아닙니다.
2:36 I was raised on the Weis' grain and rice. 저는 웨이스 가문의 곡물과 쌀을 먹고 자랐습니다.
2:39 I have no desire to become the Governor of Bianzhou. 저는 변주시의 주지사가 되고 싶은 생각이 없습니다.
2:41 You... 너는...
2:42 You unfilial son! 너는 불효자야!
2:44 Unfilial son? 불효자?
2:52 Just answer me one question. 질문 하나만 대답해 주세요.
2:55 Was it you -
2:57 who abducted my mother? 우리 엄마를 납치한 사람이 너였어?
3:01 Enough! 충분한!
3:04 Since you refuse to be the Young Master, 당신이 청년 스승이 되기를 거부한다면
3:06 then go guard the border. 국경을 지키러 가십시오.
3:09 Return only when you've come to your senses. 정신을 차린 후에만 돌아오세요.
3:22 (Danjun, Bianzhou) (단군, 편주)
3:42 My Lord, 군주님,
3:44 guarding the border is harsh. 국경을 지키는 것은 엄중합니다.
3:46 It's always in turmoil there. 그곳은 항상 혼란스럽죠.
3:48 Why must you send the Young Master himself? 왜 청년 스승님을 직접 보내셔야 합니까?
3:51 I know full well the hardships he will face. 나는 그가 겪게 될 고난을 잘 알고 있다.
3:55 But the Weis 하지만 바이스는
3:57 forces a wolf to act as a hound, 늑대에게 사냥개처럼 행동하도록 강요하여 늑대
3:58 breaking his spirit 의 사기를 꺾고
3:59 and dulling his edge. 날카로움을 둔화시킨다.
4:03 I must forge that edge within him. 나는 그에게 그런 힘을 키워줘야겠다.
4:05 Only then 오직 그때에야
4:06 can he become Lord of Bianzhou. 그는 편주의 군주가 될 수 있다.
4:08 My Lord, your devotion 주님, 당신의 헌신은
4:10 moves me deeply. 저를 깊이 감동시킵니다.
4:36 My Lord, 주님,
4:37 once we cross the bridge, we reach Panyi. 다리를 건너면 파니에 도착합니다.
4:39 Liu Yan has split off 100,000 troops to attack Panyi. 유연은 10만 명의 군사를 분단하여 반의를 공격했다.
4:42 We only have 30,000 now. 지금은 3만 개밖에 없습니다.
4:44 Even if we add the 30,000 stationed in Panyi, 판이에 주둔한 3만 명을 더하더라도
4:46 the difference is still enormous. 그 차이는 여전히 엄청납니다.
4:48 Don't worry. 괜찮아요.
4:49 Her Ladyship has promised 여왕께서는
4:50 to bring reinforcements from Boya. 보야에서 지원군을 데려오겠다고 약속하셨습니다.
4:52 Her Ladyship did promise, 여왕께서는 약속하셨지만,
4:53 but who knows if the Qiaos 교족이 15년 전처럼
4:56 will break their word and betray us again 다시 약속을 어기고 우리를 배신할지 누가 알겠습니까
4:58 like they did 15 years ago? ?
5:04 Cross the river! 강을 건너세요!
5:05 Hyah! 하야!
5:07 Cross the river! 강을 건너세요!
5:14 Hyah! 하야!
5:16 Hyah! 하야!
5:28 (Panyi City, Wei State) (위나라 반의성)
5:45 My Lord, a report from the front. 군주님, 전선에서 보고드립니다.
5:47 Wei Shao is leading 30,000 troops 위소는 3만 명의 군사를 이끌고
5:48 to reinforce Panyi. 반의를 지원하러 갑니다.
5:49 They'll reach the battlefield tomorrow. 그들은 내일 전장에 도착할 것이다. 가도
5:51 You may go. 돼요.
5:52 Yes. 예.
5:53 Only 30,000? 겨우 3만 명?
5:56 Wei Shao and Lady Qiao truly love each other and stand united. 웨이샤오와 쿄 부인은 진심으로 서로를 사랑하며 하나가 되었습니다.
5:59 He'd risk his life to protect the Qiaos. 그는 교족을 보호하기 위해 목숨을 걸었습니다.
6:04 My Lord, 주님,
6:05 Panyi City is hard to breach and easy to defend. 판이성은 침입하기 어렵고 방어하기 쉽습니다.
6:07 We've already lost 20,000 warriors. 우리는 이미 2만 명의 전사를 잃었습니다.
6:10 Now that Wei scoundrel is flanking us from behind. 이제 웨이라는 악당이 우리 뒤에서 공격해 온다.
6:14 What do you say? 어떻게 생각하시나요?
6:15 Calm down. 진정하다.
6:16 We still have 20,000 reinforcements en route. 우리는 아직도 2만 명의 지원군을 파견하고 있습니다.
6:20 This time, 이번에는
6:21 I will not let Panyi 판이가
6:23 fall into his hands. 그의 손에 넘어가지 않도록 하겠습니다.
6:43 Manman brought so many troops, 맨먼은
6:45 with a general escorting her. 그녀를 호위하는 장군을 데리고 많은 군대를 이끌었습니다.
6:48 Clearly, Lord of Wei 확실히 위나라 군주는
6:49 truly cares for Her Ladyship. 여왕님을 진심으로 아끼고 있습니다. 심지어
6:50 They say even the people of Wei 위나라 사람들조차도
6:53 are proud to have Her Ladyship. 그녀가 여왕이 된 것을 자랑스러워한다고 합니다.
7:01 Manman! 맨맨!
7:03 Cousin! 사촌!
7:08 Slow down, slow down. 천천히, 천천히.
7:09 Be careful. 조심하세요.
7:12 You're really showing now. 이제 정말 드러나는군요.
7:16 Let me look at you. 당신을 살펴보겠습니다.
7:19 You've lost weight. 체중이 줄었어요.
7:22 And you've gained weight. 그리고 체중이 늘었어요.
7:23 Look at you, so big with child. 너를 봐, 아이를 배었으니 얼마나 큰지.
7:25 Still love to tease me, huh? 아직도 나를 놀리는 걸 좋아하나?
7:27 Why didn't you tell me you were coming? 왜 온다고 말하지 않았어?
7:29 I could've sent someone to greet you. 누군가를 보내서 인사드릴 수도 있었을 텐데요.
7:31 It was a rushed trip. I forgot. 서둘러 떠난 여행이었습니다. 잊어버렸네요.
7:35 Where is Bi Zhi? Bi Zhi는 어디에 있나요?
7:36 He's not home? 그는 집에 없나요?
7:38 Bi Zhi went to patrol the border. 필지는 국경을 순찰하러 갔다.
7:40 Come, 어서
7:41 let's get inside 안으로 들어가서
7:42 and have a proper talk. 제대로 된 대화를 나눠보자.
7:46 Come. 오다.
7:52 I had someone prepare 누군가에게
7:53 your favorite 당신이 가장 좋아하는
7:54 orchid-scented wine and cured lamb. 난초 향이 나는 와인과 숙성 양고기를 준비해 달라고 부탁했습니다. 한 번
7:56 Have a taste. See if it's like you remember. 맛보세요. 기억하는 것과 같은지 확인해 보세요.
7:59 Cousin, 사촌,
8:00 why isn't Bi Zhi returned yet? 왜 비지가 아직 돌아오지 않았나요?
8:02 He's usually gone 그는 보통
8:03 three to five days, 3~5일,
8:05 eight or nine at most. 많아야 8~9일 동안 떠나 있었습니다.
8:06 He should be back soon. 그는 곧 돌아올 것이다.
8:07 Stay here and rest easy. 여기서 머물며 편히 쉬세요.
8:09 If you need anything, just let me know. 무엇이 필요하면 말씀해주세요.
8:14 I didn't come 나는
8:16 just to visit you. 당신을 방문하기 위해 온 것이 아닙니다.
8:21 Do you know that -
8:23 Liancheng and Yanzhou are under siege? 롄청과 옌저우가 포위 공격을 받고 있다는 걸 알고 계셨나요?
8:27 Bi Zhi mentioned it to me. 비지가 나에게 그 말을 전해주었다.
8:30 His Lordship departed with the troops before I did. 그 분은 제가 떠나기 전에 군대를 이끌고 떠나셨습니다.
8:32 He should've arrived at Panyi by now. 그는 지금쯤 판이에 도착했어야 했다.
8:40 Lord of Wei is valiant. 위나라 군주는 용맹하다.
8:41 He will surely defeat Liangya. 그는 반드시 양아를 물리칠 것이다.
8:42 This time is different. 이번에는 다릅니다.
8:44 Liu Yan brought 100,000 troops. 유연은 10만 명의 군사를 이끌고 왔다.
8:47 To help Liancheng, 연성을 돕기 위해,
8:49 His Lordship only took 30,000 to Panyi. 주군은 반의에 3만 명만을 데리고 갔다.
8:52 Panyi may have 30,000 garrisoned, 파니족은 3만 명의 수비대를 주둔시켰지만
8:54 but the gap in strength 병력 격차가
8:56 is far too great. 너무나 컸습니다.
9:03 Manman, 맨먼,
9:04 we are just women. 우리는 단지 여자들일 뿐이에요.
9:06 What can we possibly do? 우리는 과연 무엇을 할 수 있을까?
9:07 All we can do is pray 우리가 할 수 있는 일은
9:09 for the safety of Wei State and Yanzhou. 웨이 주와 옌저우의 안전을 위해 기도하는 것뿐입니다.
9:11 If prayers truly worked, 만약 기도가 정말로 효과가 있었다면,
9:13 His Lordship's kin 선생님의 친척들은
9:14 wouldn't have died in Xindu. 신도에서 죽지 않았을 겁니다.
9:21 Manman, 맨먼,
9:23 you were right before. 당신은 전에 옳았습니다.
9:25 Bi Zhi 필지는
9:27 really is a man 정말
9:28 worth entrusting my life to. 내 인생을 맡길 만한 사람이다.
9:30 Back in those days, 그 당시
9:32 the two of us lead a wondering life. 우리 둘은 방황하는 삶을 살았습니다.
9:33 That fool 그 바보는 내가 두려워하지 않도록
9:35 stood guard outside the door all night, 밤새 문 밖에서 경비를 섰습니다
9:36 just so I wouldn't be afraid. .
9:39 Sometimes, just to make sure I ate well, 가끔, 내가 잘 먹을 수 있도록 하기 위해,
9:42 he'd go work at the docks, doing hard labor. 그는 부두에서 일하러 가서 힘든 노동을 하곤 했습니다.
9:45 He always gave me the best he could. 그는 항상 나에게 최선을 다해 주었습니다.
9:48 Because of that, 그래서
9:51 no matter how hard life became, 아무리 삶이 힘들어도
9:53 I never -
9:54 once regretted choosing him. 그를 선택한 것을 한 번도 후회한 적이 없습니다.
9:57 Seriously, it's urgent. 진짜로, 긴급한 일이에요.
9:58 Why are you telling me all this now? 왜 지금 이 모든 걸 말씀하시는 거죠?
10:00 When will Bi Zhi return? 비지는 언제 돌아올까?
10:01 Even though we've taken Boya, 보야를 데리고 갔지만,
10:04 I find myself sleepless at night. 밤에 잠이 오지 않습니다.
10:06 Xue Tai and those bandit chiefs 쉐타이와 그 산적 두목들은
10:08 keep stirring up trouble every few days. 며칠에 한 번씩 소란을 피우고 있습니다.
10:10 He hides it whenever he's hurt, 그는 다칠 때마다 그것을 숨깁니다.
10:12 just so I won't worry. 내가 걱정하지 않도록요.
10:13 There was even a time -
10:15 he crossed into Bianzhou by accident, 그는 우연히 비엔저우로 건너가서
10:17 just to pick sour plums for me. 나를 위해 신매실을 따온 적도 있었습니다.
10:19 Xue Tai's men spotted him, and he got caught in a fight. 쉐타이의 부하들이 그를 발견했고, 그는 싸움에 휘말리게 되었다.
10:22 He didn't return 그는
10:24 for five whole days. 5일 동안 돌아오지 않았습니다.
10:26 If something had happened to him, 만약 그에게 무슨 일이 일어났다면,
10:28 I truly don't know how I would've gone on. 저는 어떻게 살아갔을지 정말 모르겠습니다.
10:32 I understand. 이해합니다.
10:37 The love between you and Bi Zhi is admirable. 당신과 비지의 사랑은 감탄스럽군요.
10:40 But the bond between His Lordship and me is just as deep. 하지만 주님과 저 사이의 유대감도 마찬가지로 깊습니다.
10:44 This time, Liu Yan lays siege not only to Wei State, 이번에는 유연이 위나라뿐만
10:46 but to Yanzhou as well. 아니라 연주까지 포위 공격한다.
10:48 Do you remember? 기억나시나요?
10:49 When we were young, 우리가 어렸을 때,
10:51 Grandfather took us to Liancheng to build the canal. 할아버지는 우리를 롄청으로 데려가 운하를 건설했습니다.
10:53 The people there welcomed and loved us deeply. 그곳 사람들은 우리를 환영해 주었고 깊이 사랑해 주었습니다.
10:56 Now, His Lordship faces a desperate situation 이제, 롄청 주민들은 절박한 상황에 직면하게 되었습니다
10:59 for the people of Liancheng. .
11:00 Will you just stand by and watch? 그냥 서서 지켜보기만 할 거야?
11:14 It's not that I don't want to help you, 내가 당신을 돕고 싶지 않은 것은 아니지만,
11:18 but Boya's forces are limited. 보야의 세력은 제한적입니다.
11:22 We truly can't offer much support. 우리가 제공할 수 있는 지원은 많지 않습니다.
11:24 Boya has 20,000 troops, 보야는 전세를 뒤집을 수 있는 병력이 2만 명이나 됩니다
11:26 enough to turn the tide! !
11:28 But Liu Yan commands 100,000! 하지만 류옌은 10만 명을 지휘한다!
11:30 How can you be so sure -
11:32 Bi Zhi can win against such odds? 이런 불리한 상황에서도 비지가 이길 수 있다고 어떻게 확신할 수 있나요?
11:34 You know it's dangerous up ahead. 앞이 위험하다는 걸 알잖아요.
11:35 Are you going to send him to die? 그를 죽게 보낼 건가요?
11:39 I don't want him to die. 나는 그가 죽는 것을 원하지 않아.
11:42 But, Cousin, 하지만 사촌,
11:44 I just received military intel. 방금 군사 정보를 받았어요.
11:46 Liu Yan's 20,000 reinforcements are on the way. 류옌의 2만 명의 지원군이 출동한다.
11:49 They'll reach Wu Marsh in three days, 그들은 3일 만에 우마쉬에 도착하고,
11:52 and arrive at Panyi in five. 5일 만에 반의에 도착할 것이다.
11:55 Once his reinforcements arrive, 그의 지원군이 도착하면,
11:59 His Lordship and the people of Panyi 군주와 파니의 사람들은
12:00 won't stand a chance. 아무런 기회도 얻지 못할 것입니다.
12:04 Manman, 맨먼,
12:07 you're capable and responsible. 당신은 유능하고 책임감이 강해요.
12:09 You can save the people of the realm, 너는 이 왕국의 사람들을 구할 수 있지만,
12:11 but I'm different. 나는 다르다.
12:12 I'm just an ordinary woman 저는
12:14 with no ambition and no grand vision. 야망도 없고 큰 비전도 없는 평범한 여자일 뿐입니다.
12:17 Even if I give it my all, 내가 모든 것을 다 바쳐도
12:18 I can only protect one person. 내가 지킬 수 있는 사람은 한 명뿐이야.
12:20 I'm not like you, 나는 당신과는 달라요. 당신은
12:22 who pushes her husband 남편을
12:23 fight and die -
12:24 for the Qiao Clan, 챠오 씨족
12:26 and for the people of Yanzhou! 과 옌저우 사람들을 위해 싸우고 죽도록 내몰고 있잖아요!
12:29 But I... 하지만 저는...
12:30 I can't do it. 저는 그것을 할 수 없어요.
12:45 So you think 그러니까 당신은
12:46 I pushed -
12:50 my own husband 내 남편이
12:52 to fight and die -
12:53 all for me? 나를 위해 싸우고 죽도록 내몰았다고 생각하시나요?
12:59 Even you think I'm doing the wrong thing? 당신도 내가 잘못된 일을 하고 있다고 생각하시나요?
13:07 You are not. 당신은 그렇지 않습니다.
13:11 If I'm not, 내가 그렇지 않다면,
13:12 then why don't you help me? 왜 나를 도와주지 않으세요? 아무도
13:15 Because no one ever said -
13:17 we must always do what's right, Manman. 우리가 항상 옳은 일을 해야 한다고 말한 적이 없잖아요, 맨먼.
13:21 I would give my life for you -
13:23 because you're my dearest cousin. 너는 내 가장 소중한 사촌이기 때문에 너를 위해서라면 목숨을 바칠 수도 있어.
13:25 But I can't let Bi Zhi die for you. 하지만 나는 비지가 당신을 위해 죽는 것을 막을 수 없습니다.
13:27 I can't use love as chains 나는 사랑을 사슬로 써서
13:29 to bind him into fighting for my clan, 그를 우리 일족을 위해 싸우도록 묶을 수 없어.
13:35 not even for you. 심지어 너를 위해서도 말이야.
13:38 Even if it means 설령
13:41 you'll hate me, 당신이 나를 미워할지라도
13:45 I will never regret it. 나는 결코 후회하지 않을 거야.
13:54 So you've made up your mind 그럼 당신은
13:55 to do nothing about this? 이 문제에 대해 아무것도 하지 않기로 마음먹었나요?
14:07 General Bi Zhi. 비지 장군.
14:14 My Lady. 부인.
14:18 While patrolling the border, 국경을 순찰하던 중,
14:19 I saw movement along the way. 길을 따라 무언가 움직이는 것을 보았습니다.
14:21 Then I heard of your arrival, 그러다가 당신이 도착했다는 소식을 듣고
14:22 so I returned at once. 나는 곧바로 돌아왔습니다.
14:31 Fan, 팬,
14:34 what's wrong? 무슨 일이야?
14:39 Though we're not 우리는
14:43 sisters by blood, Cousin and I 혈연으로 자매는 아니지만, 사촌과 나는
14:48 grew up closer than true siblings. 친자매보다 더 가깝게 자랐습니다.
14:53 Now I see you and Bi Zhi in love, 지금은 당신과 비지가 서로 사랑하고,
14:58 living your own peaceful days, 각자 평화로운 나날을 보내는 모습을 보니
15:04 I'm really happy for you. 정말 기쁘네요.
15:09 Don't worry. 괜찮아요.
15:15 I ask nothing more of you. 나는 당신에게 그 이상을 바라지 않습니다.
15:22 My husband is still fighting at the front. 제 남편은 아직도 전선에서 싸우고 있어요.
15:28 The battle isn't dire yet, and we're likely to win, 아직 전투가 심각하지는 않고 우리가 이길 가능성이 크지만,
15:33 but I shouldn't stay. 내가 머물러서는 안 될 것 같아.
15:40 I'll take my leave. 저는 떠나겠습니다. 잘 지내세요
15:46 Take care. .
16:17 My Lady. 부인.
16:21 My Lady, are you alright? 부인, 괜찮으세요?
16:25 Even Cousin protects Bi Zhi 사촌조차도 이기심 때문에 필지를 보호한다
16:29 out of selfishness. .
16:33 I made His Lordship fight for me. 나는 주님께 나를 위해 싸우라고 했습니다.
16:40 What am I doing? 나는 무엇을 하고 있는 거지?
16:43 My Lady, 부인,
16:44 it's not your fault. 그건 당신의 잘못이 아닙니다.
16:45 Please don't cry. 울지 마세요.
17:02 Panyi is hard to breach and easy to defend. 파니는 침입하기 어렵고 방어하기 쉽습니다.
17:04 Liu Yan hasn't 류옌은
17:06 taken it yet, 아직 그것을 차지하지 못했으니,
17:07 which means he's likely lost many troops. 그는 많은 병력을 잃었을 가능성이 크다.
17:11 Tomorrow, 내일
17:12 we'll flank them front and back. 우리는 그들을 앞뒤로 공격할 겁니다.
17:14 Let's end this quickly. 이걸 빨리 끝내자.
17:15 If we act before his reinforcements arrive, 그의 지원군이 도착하기 전에 우리가 행동한다면,
17:18 we can secure victory first. 우리는 먼저 승리를 확보할 수 있습니다.
17:21 Alright. 괜찮은.
17:22 Everyone's weary from the march. 행진으로 모두가 지쳐있습니다.
17:24 Get some rest. 좀 쉬세요.
17:26 - Yes. - Yes. - 예. - 예.
17:39 (Wei) (위)
17:59 My Lady, 부인,
18:00 should I go plead with Lady Fan? 제가 범 부인께 간청드려야 합니까?
18:02 Liu Yan commands 100,000 troops. 류옌은 10만 명의 군대를 지휘한다.
18:03 We only have 500 to Panyi. 우리는 파니까지 500개만 남았어요.
18:06 How can we possibly aid His Lordship like this? 우리가 어떻게 이런 식으로 주님을 도울 수 있을까요 ?
18:08 I'm not afraid of danger, 저는 위험을 두려워하지 않습니다.
18:10 but I worry for you, My Lady. 하지만 여인이 걱정됩니다.
18:12 Once we reach Panyi's border, 우리가 판의 국경에 도착하면,
18:14 you and Chunniang should head back. 너와 춘니앙은 돌아가야 한다.
18:16 I'll take them to there. 내가 그곳으로 데려가겠습니다.
18:18 Everything's arranged, so don't worry. 모든 것이 준비되어 있으니 걱정하지 마세요.
18:20 My Lady, that's not what I meant. 부인, 제 말은 그게 아니었어요.
18:22 How could we leave without you? 당신 없이 어떻게 떠날 수 있겠어?
18:24 I know you wouldn't. 그럴 리 없다는 건 알아요.
18:28 But this is between me and His Lordship. 하지만 이건 저와 주님 사이의 문제입니다.
18:31 I won't let him 나는 그와
18:33 and the troops face this alone. 군대가 이 문제에 혼자 대처하도록 내버려 두지 않을 것이다.
18:35 So I must go, 그러니 나는 가야만 해.
18:37 even if it costs me my life. 설령 내 목숨을 앗아가더라도 말이야.
18:39 But I can't let you 하지만 당신이
18:40 die with me. 나와 함께 죽는 건 허락할 수 없어.
18:42 But... 하지만...
18:43 It's alright. 괜찮아요.
18:43 Right here. 바로 여기요.
18:44 I'll build a dam. 나는 댐을 건설할 것이다.
18:46 Block it with soil, 흙으로 막으면
18:48 and the ants will cross safely. 개미가 안전하게 건너갈 수 있을 겁니다.
18:52 But if I clear the soil away, 하지만 내가 흙을 치우면
18:54 the ants will be drown. 개미들은 익사할 거야.
18:57 You're so mean. 너 정말 못됐어.
18:58 You drowned all the ants! 개미를 다 죽였잖아!
19:03 Chunniang. 춘량.
19:05 Where's my Yanzhou waterway map? 내 옌저우 수로 지도는 어디에 있나요?
19:06 I'll go fetch it. 제가 가서 가져올게요.
19:09 My Lady, here you are. 부인, 여기 계십니다.
19:12 (Yanzhou) His Lordship and Liu Yan (연주) 군주와 유연은
19:13 are fighting in the plains outside Panyi. 판의 밖 평원에서 싸우고 있습니다.
19:16 To siege us, Liu Yan must 우리를 포위하려면 류옌이
19:20 circle Mount Cheng to here 정산을 돌아 여기까지 온
19:23 and then cross the Wu Marsh. 다음 오습지를 건너야 합니다.
19:25 I promised to guard the rear for His Lordship, 저는 군주님을 위해 후방을 지키겠다고 약속했습니다. 단
19:28 not a single soldier shall cross Wu Marsh. 한 명의 군인도 우마수를 건너지 못할 것입니다.
19:32 My Lady, do you have a plan? 부인, 계획이 있으신가요?
19:37 Water flows 물은
19:39 from high to low. 높은 곳에서 낮은 곳으로 흐릅니다.
19:41 With enough force, it can move boulders downstream. 충분한 힘이 있다면 바위를 하류로 옮길 수 있습니다.
19:45 But when forced uphill, 하지만 오르막길로 가면 속도가
19:47 it slows or stops. 느려지거나 멈춥니다.
19:49 At bends, 구부러진 곳에서는
19:51 it pools and recedes. 물이 웅덩이를 이루고 물러납니다.
19:53 (Yanzhou, Yang River, Western Mountain) When full, it surges forward. (연주, 양강, 서산) 물이 가득 차면 앞으로 흘러간다.
19:55 Low ground lets it flow smooth. 낮은 지반 덕분에 물이 원활하게 흐릅니다.
19:57 High ground restrains it. 높은 곳이 그것을 억제한다.
19:59 Block the bends, 굽은 길을 막
20:00 and the current breaks. 으면 흐름이 끊어진다.
20:04 In short, 간단히 말해서,
20:06 water always seeks the low. 물은 항상 낮은 곳을 찾는다.
20:08 If the waters rise high enough, 물이 충분히 높이 오르면,
20:11 the surge can 밀려오는 파도가
20:12 sweep away the stones. 돌을 쓸어버릴 수도 있습니다.
20:15 We don't have the numbers 우리는
20:16 for a direct fight. 직접 싸울 만한 병력이 없습니다.
20:18 But if we use the terrain, 하지만 지형을 활용한다면, 더
20:21 we might win with fewer troops. 적은 병력으로 승리할 수도 있을 겁니다.
20:23 But how exactly? 하지만 정확히 어떻게?
20:25 Grandfather once said, 할아버지는
20:27 to lower the water level, 물의 수위를 낮추려면
20:29 block it upstream 상류의 물을 막
20:30 or drain it downstream. 거나 하류의 물을 빼내야 한다고 말씀하셨습니다.
20:34 There is an upstream. 상류가 있습니다.
20:35 Wu Marsh is fed by the Yang River. 우마루는 양강으로부터 물을 공급받습니다.
20:37 If we dam the junction 만약 우리가 합류 지점에 댐을 쌓아
20:39 and block the Yang River, 양강을 막는다면,
20:40 the water level in Wu Marsh will drop. 우마루의 수위는 낮아질 것입니다.
20:42 Then we'll break the dam, 그러면 우리는 댐을 터뜨리고
20:46 let Yang River 양강을 범람시켜
20:48 flood in, -
20:50 and unleash a deadly surge. 치명적인 급증을 일으킬 겁니다.
20:53 By then, Liangya's troops will be like ants. 그때쯤이면 양아의 군대는 개미와 같을 것이다.
20:56 We overturn the soil, 우리가 땅을 뒤집으면
20:59 and they scatter. 그들은 흩어진다.
21:00 This way, 이렇게 하면
21:02 whether it's 20,000 or 100,000, 2만 명이든 10만 명이든
21:04 they'll all perish here. 모두 여기서 죽게 될 거야.
21:05 Then let's go block the upstream. 그럼 상류를 막읍시다.
21:09 How long to build a sand dam? 모래댐을 만드는 데 얼마나 걸리나요?
21:11 At best, a few days. At worst, half a month. 기껏해야 며칠 정도. 최악의 경우 반달 정도.
21:14 Not enough time, My Lady. 시간이 부족해요, 부인.
21:16 Not enough time... 시간이 부족합니다...
21:19 To manage water, 물을 관리하려면
21:20 (Yanzhou) one must move with its changes. (연주)의 변화에 맞춰 움직여야 합니다.
21:23 Clear its path. 그 길을 비워 두세요.
21:24 Guide its flow. 흐름을 안내합니다.
21:26 Such is the way of both water and men. 물과 사람의 이치는 이러하다.
21:29 We must adapt to change, 우리는 변화에 적응해야 하며,
21:31 and find fulfillment through each winding turn. 굽이굽이 돌아가는 모든 길에서 성취감을 찾아야 합니다.
21:34 That too is wisdom. 그것도 지혜입니다.
21:40 We won't block the upstream. 우리는 상류를 막지 않을 거야.
21:43 We'll drain the downstream. 하류를 배수하겠습니다.
21:46 I remember Grandfather 할아버지께서
21:47 once built a reservoir here. 이곳에 저수지를 지으셨던 걸 기억해요.
21:49 We'll store the waters of Wu Marsh there, 우리는 거기에 우마의 물을 저장해 두었다가,
21:53 (Wu Marsh) lower the water level, 우마의 수위를 낮추어
21:55 and make a fool of them. 우마를 바보로 만들 것입니다.
21:56 My Lady, you never planned to win with fewer troops. 부인, 당신은 결코 적은 병력으로 승리할 계획을 세우지 않으셨습니다.
21:58 You never planned to fight at all. 당신은 전혀 싸울 계획을 세우지 않았어요.
22:01 I have no other choice. 다른 선택의 여지가 없습니다.
22:04 ♪Or yield to fate's command♪ ♪운명의 명령에 굴복하든지♪
22:07 (Darling,) (자기야,)
22:08 (please wait for me.) (나를 기다려줘.)
22:11 (Fifteen years ago, the Qiaos broke their promise.) (15년 전, 교족은 약속을 어겼어.)
22:14 (But this time,) (하지만 이번에는,)
22:16 (I will never break mine.) (나는 절대 어기지 않을 거야.)
22:18 (You will not fight alone.) (혼자가 아닐 거야.)
22:21 ♪If rumors spread like drifting ice♪ ♪소문이 유빙처럼 퍼져나가도♪
22:26 ♪I'll shield you through endless nights♪ ♪끝없는 밤을 견뎌낼게♪
22:29 ♪With my heart♪ ♪내 마음으로♪
22:31 ♪I give it to you♪ ♪널 위해 바치겠어♪ ♪
22:33 ♪we shall never part♪ 우리는 절대 헤어지지 않을 거야♪
22:39 ♪All worldly glory fades like mist♪ ♪세상의 모든 영광은 안개처럼 사라져가♪
22:44 ♪I'd trade it all with ease♪ ♪나는 그것을 쉽게 바꾸겠어♪ ♪
22:48 ♪For love alone anchors my soul♪ 사랑만이 내 영혼을 닻을 내리기 때문이야♪
22:53 ♪To treasure without end♪ ♪끝없이 소중히 간직할게♪
22:55 ♪Be it rivers or wide seas♪ ♪강이든 넓은 바다든♪
22:57 ♪We'll brave them♪ ♪우리는 그것들을 이겨낼 거야♪
22:59 ♪Through stormy waves and endless tides♪ ♪폭풍우와 끝없는 조수를 헤쳐나갈 거야♪
23:03 ♪I'll wander the world with you♪ ♪너와 함께 세상을 떠돌아다닐 거야♪ ♪
23:07 ♪With my heart as our sail♪ 내 마음을 돛으로 삼아♪
23:12 Wei Shao brought just over 30,000 troops. 웨이샤오는 3만 명이 넘는 군대를 이끌고 왔다.
23:14 We still have 20,000 reinforcements on the way. 우리는 아직도 2만 명의 지원군을 파견하고 있습니다 .
23:18 Whoever brings back Wei Shao's head, 위샤오의 머리를 가져오는 자는
23:20 shall be named General of the Cavalry Guard! 기병대 대장으로 임명되리라!
23:22 Great! 엄청난!
23:26 Seize Wei Shao! 웨이샤오를 붙잡아라!
23:29 Strike! 스트라이크!
24:41 All warriors, 전사 여러분,
24:44 twenty li from here, 여기서 20리 떨어진
24:46 on the plains outside Panyi City, 판의성 밖 평원에서
24:49 our Wei warriors are locked in fierce battle. 우리 위나라 전사들이 맹렬한 전투를 벌이고 있습니다.
24:52 Though we haven't fought head-on, 아직 정면으로 싸우지는 않았지만,
24:54 if all goes as planned, 모든 게 계획대로 진행된다면
24:56 we may yet to turn the tide for Wei State. 웨이 주의 전세를 뒤집을 수 있을지도 모릅니다.
24:59 You are the guards of Lord of Wei's mansion, 당신들은 위나라의
25:02 the finest warriors of the Wei State. 가장 뛰어난 전사들이며, 위나라 군주의 저택을 지키는 수호자들입니다.
25:05 But now, 하지만 지금
25:06 I must ask you to risk your lives, 나는 당신에게 당신의 목숨을 걸고
25:09 and stake everything alongside me. 나와 함께 모든 것을 걸 것을 요청해야 합니다.
25:11 We follow your command, My Lady! 우리는 당신의 명령을 따릅니다, 부인!
25:16 All warriors, heed my order. 모든 전사들이여, 내 명령을 따르라.
25:17 Squad One and Squad Two, 1소대와 2소대는
25:19 cross the river to the upper reaches of Wu Marsh. 강을 건너 우마쉬 상류로 향한다.
25:22 Squad One, set up sulfur and rocks 1번 분대는 길을 따라 유황과 돌을 설치하세요
25:23 along the path. Make it look like . 마치
25:25 we're preparing to dam and break the banks. 우리가 댐을 쌓고 은행을 붕괴시킬 준비를 하고 있는 것처럼 보이게 하세요.
25:27 Squad Two, catch the wild birds. 2분대, 야생 새를 잡아라.
25:29 Release them once Liangya's reinforcements arrive. 량야의 지원군이 도착하면 풀어주시오.
25:32 They'll believe a large ambush awaits them upstream. 그들은 상류에 대규모 매복 공격이 기다리고 있다고 믿을 것이다.
25:35 The rest stay here with me, 나머지 사람들은 나와 함께 여기 머물면서
25:38 lay out the sulfur 유황을 깔고
25:39 and open the reservoir. 저장소를 열어라.
25:41 Yes! 예!
25:42 Squad One, follow me! 1번 분대, 나를 따라와!
25:43 Squad Two, follow me! 2분대, 나를 따라와!
25:52 Reporting! 보고합니다!
25:54 My Lord, 양아
25:55 Liu Shan, Liangya's Deputy, 의 부관인 유선(劉山)이
25:56 led 5,000 armored cavalry 5,000명의 기갑 기병을 이끌고
25:58 in a left-flank assault. 좌익을 공격했습니다.
25:59 We've lost many cavalry. 우리는 많은 기병대를 잃었습니다.
26:01 Pass my command. 내 명령을 전달하세요.
26:02 Crossbow units, prepare! 석궁 부대 여러분, 준비하세요!
26:04 Yes. 예.
26:08 Reporting, My Lord. 보고합니다, 군주님.
26:10 Liangya forces are pressing hard. 양야군이 맹렬히 압박하고 있다.
26:11 Our front lines 우리 최전선에서는
26:12 are sustaining heavy casualties. 많은 사상자가 발생하고 있습니다.
26:14 Have the cavalry cover the retreat. 기병대가 후퇴를 지원하도록 하세요.
26:15 All troops fall back five li and await orders. 모든 군대는 5리 뒤로 물러나 명령을 기다린다.
26:16 Yes. 예.
26:17 Reporting! 보고합니다!
26:20 An urgent message from Panyi City. 판이시에서 긴급 메시지가 왔습니다.
26:21 The West Gate is weakly defended. 서쪽 문은 방어가 취약합니다.
26:22 They request reinforcements. 그들은 지원군을 요청한다.
26:28 By now, 지금쯤
26:28 Her Ladyship should've secured reinforcements 여왕께서는 지원군을 확보하고
26:30 and be on her way from Boya to hold Wu Marsh. 보야에서 우마쉬를 점령하기 위해 출발하셨을 겁니다.
26:35 I believe she'll come. 나는 그녀가 올 것이라고 믿는다.
26:37 Be careful. 조심하세요.
26:38 Here. 여기.
26:39 Alright, harder. 좋아, 더 세게.
26:41 - Come on. - Hold it tight. - 어서 해봐요. - 단단히 잡아요.
26:45 My Lady, 부인,
26:46 though we're short-handed, 비록 인력이 부족하지만,
26:47 you don't have to do this yourself. 당신이 직접 이 일을 하실 필요는 없습니다.
26:49 It pains me to see this. 이런 모습을 보면 마음이 아프다.
26:51 I'm fine. 잘 지내요.
26:54 - Let me carry it. - No need. - 제가 가지고 갈게요. - 필요 없어요.
26:55 Chunniang, take the firewood. 춘냥아, 장작을 가져가라.
26:57 Yes. 예.
27:14 Move quickly. 빠르게 움직이세요.
27:15 - Yes. - Yes. - 예. - 예.
28:00 My Lady, 부인,
28:01 Liangya's reinforcements will reach Wu Marsh tomorrow. 양아의 지원군이 내일 오마주에 도착할 예정입니다.
28:04 Good. 좋은.
28:07 My Lady, 부인,
28:07 everything is ready. 모든 것이 준비되었습니다.
28:16 Light it! 불을 붙여요!
28:41 We did it! 우리는 해냈습니다!
28:45 We did it! 우리는 해냈습니다!
28:56 By tomorrow morning, 내일 아침이면
28:57 the reservoir will be full. 저수지가 가득 찰 겁니다.
29:06 Hurry and tidy up. 서둘러 정리하세요.
29:08 We're heading to Wu Marsh Ferry. 우리는 우마쉬 페리로 향하고 있어요.
29:15 Tomorrow, 내일
29:16 we'll strike from three fronts. 우리는 세 가지 전선에서 공격할 것입니다.
29:17 Wei Qu, you'll go with me. 웨이추, 나와 함께 가자.
29:19 We'll attack head-on 우리는
29:20 in a fish-scale, 물고기 비늘과
29:21 trapezoid formation. 사다리꼴 대형으로 정면으로 공격할 것입니다.
29:22 Yes. 예.
29:23 My Lord. 주님.
29:24 The Wu Marsh water level is dropping rapidly. 우습지의 수위가 급격히 떨어지고 있습니다.
29:27 Why is this happening? 왜 이런 일이 일어날까요?
29:28 No cause found yet. 아직 원인을 찾을 수 없습니다.
29:31 Could the Liangya troops be trying 량야군이
29:32 to cross the river? 강을 건너려고 하는 걸까?
29:34 If they plan to cross, 그들이 강을 건너려고 한다면,
29:36 we must drive them back before -
29:38 reinforcements arrive. 지원군이 도착하기 전에 그들을 몰아내야 합니다.
29:39 Pass my orders. 내 명령을 전달해.
29:40 We ride out to battle at Yin hour tomorrow. 우리는 내일 음력 시각에 전투에 나갑니다.
29:42 - Yes. - Yes. - 예. - 예.
29:57 Fan, 팬,
29:58 I'm back. 돌아왔어요.
30:06 Fan? 팬?
30:09 Fan, what's wrong? 팬, 무슨 일이야?
30:12 Is the baby giving you trouble? 아기 때문에 어려움을 겪고 있나요?
30:15 No. 아니요.
30:18 I was thinking of Manman. 저는 맨먼을 생각하고 있었어요.
30:25 When Her Ladyship left, 여왕께서 떠나실 때
30:26 she was escorted by Wei guards. 위나라 경비병들이 그녀를 호위했습니다.
30:28 You really don't need to worry. 정말 걱정할 필요는 없습니다.
30:34 By now, 이제
30:35 she should have returned to Yujun. 그녀는 유준에게 돌아왔어야 했다.
30:38 Panyi is at war now. 파니족은 지금 전쟁 중이다.
30:41 Before Her Ladyship departed, 여왕님께서 떠나시기 전에,
30:42 she told me to guard Boya well. 보야를 잘 지키라고 말씀하셨습니다.
30:44 Otherwise, 그렇지 않았으면
30:45 I'd have escorted her back for you. 내가 그녀를 당신 대신 데려다줬을 텐데요.
31:13 All warriors, heed my order! 모든 전사들이여, 내 명령을 따르라!
31:15 The people of Panyi City, 판의시 사람들은,
31:18 whether from Yanzhou 옌저
31:19 or Wei State, 우든 위나라든,
31:22 do not deserve this suffering. 이런 고통을 받을 만한 사람이 아닙니다.
31:24 The innocent of this land deserve none of this. 이 땅의 무고한 사람들은 이런 일을 당할 자격이 없습니다.
31:27 Now that we are here, 이제 우리가 여기에 온 이상,
31:29 we must defend Panyi at all costs. 우리는 무슨 희생을 치르더라도 파니를 지켜야 합니다.
31:31 For this battle, 이 전투에서
31:33 we must win, 우리는 이겨야지,
31:34 not lose! 져서는 안 됩니다!
31:36 We fight to the last breath! 우리는 마지막 순간까지 싸운다!
31:37 Fight to the last breath! 마지막 순간까지 싸워라!
31:45 Move out! 나가세요!
31:48 (Liancheng, Yanzhou) Charge! (연성, 옌저우) 돌격하라!
31:51 (Qiao) Charge! (교) 돌격!
32:08 (Border of Panyi, Wei State) (위나라 반의의 변경)
32:41 (General Lin, from Liangya State) (양야나라 임장군)
32:55 Soldiers, check the water. 군인들이여, 물을 살펴보시오.
32:56 Yes. 예.
33:03 General, there's someone across the river. 장군님, 강 건너편에 누군가 있습니다.
33:09 It's Lady Qiao, wife of the Lord of Wei, 그녀는 위나라 군주의 아내,
33:11 the Lady of Wei State. 위나라의 부인, 교부인입니다.
33:14 She stands there alone. 그녀는 거기 혼자 서 있다.
33:16 Capturing her 그녀를 붙잡으면
33:17 will earn us great merit. 우리는 큰 공로를 얻을 수 있을 것이다.
33:19 - Soldiers! - Yes. - 군인들이여! - 예.
33:20 Prepare to cross. 건너갈 준비를 하세요.
33:21 Seize Lady Qiao! 키아오 부인을 붙잡아라!
33:24 Follow me to slay Liu Yan! Hyah! 나를 따라 류얀을 처치하세요! 하야!
33:26 Charge! 요금!
33:43 ♪Knots tangled in the whirlpool's flow♪ ♪소용돌이의 흐름 속에 얽힌 매듭♪
33:47 ♪Time alone won't heal the woe♪ ♪시간만으로는 슬픔을 치유할 수 없어♪
33:51 My Lord, watch out! 주님, 조심하세요!
33:55 ♪I'll do all I can to keep you safe♪ ♪내가 할 수 있는 모든 것을 다해 너를 안전하게 지키겠어♪
33:59 ♪Scorched earth stretches long♪ ♪초토화가 길게 이어지고♪
34:01 ♪The chaos never ends its tide♪ ♪혼돈은 끝이 없어♪
34:03 ♪Those who rule the realm are here for the people♪ ♪왕국을 다스리는 자들은 사람들을 위해 여기 있다♪
34:07 ♪In tangled fates♪ ♪얽힌 운명 속에서♪
34:08 ♪Where good and evil blend♪ ♪선과 악이 뒤섞이는 곳에서♪
34:10 ♪I vow to stand by you till the end♪ ♪나는 끝까지 너 곁에 서겠다고 맹세한다♪
34:12 ♪With all my heart♪ ♪온 마음을 다해♪
34:16 Give them to me! 내게 줘!
34:18 Strike! 스트라이크!
34:21 ♪I'll fight till night's end♪ ♪밤이 끝날 때까지 싸우겠어♪
34:23 ♪Enduring countless twists of fate♪ ♪수많은 운명의 변덕을 견뎌내며♪
34:25 ♪Love and hate clash in the blades♪ ♪사랑과 증오가 칼날 위에서 부딪힌다♪
34:27 ♪Through countless battles♪ ♪수많은 전투 속에서♪
34:29 ♪I stand fearless, never backing down♪ ♪나는 두려움 없이 서서 절대 물러서지 않는다♪
34:31 ♪Sorrow spreads across the land♪ ♪슬픔이 땅에 퍼져나간다♪
34:33 ♪Songs of lament ring all around♪ ♪애가의 노래가 사방에 울려 퍼진다♪
34:35 ♪I fear no pain in this realm♪ ♪나는 이 세상에 고통을 두려워하지 않는다♪
34:38 ♪I hold fast to my belief♪ ♪나는 내 신념을 굳게 지킨다♪
34:41 ♪As snow seals the sky♪ ♪눈이 하늘을 가린다♪
34:42 Liu Yan, don't you run! 류얀, 도망치지 마라!
34:44 Liu Yan, face your death! 류옌, 죽음을 맞이하라!
35:02 Reporting! 보고합니다!
35:04 What is it? 그것은 무엇입니까?
35:05 My Lord, 군주님,
35:06 over half our troops 우리 군대의 절반 이상이
35:08 have fallen. 쓰러졌습니다.
35:10 You losers! 당신들은 패배자야!
35:13 My Lord! 주님!
35:15 You're just in time. 딱 맞는 시간에 오셨네요.
35:16 Are the reinforcements here? 지원군이 왔나요?
35:17 My Lord, 군주님,
35:18 the reinforcements can't make it. 지원군이 올 수 없습니다.
35:19 General Lin sent word. 린 장군이 소식을 전했습니다.
35:21 They encountered Wei forces at Wu Marsh 그들은 오수에서 위나라 군대와 마주쳤고
35:23 and suffered a defeat. 패배했다.
35:24 They had to pull back. 그들은 물러서야 했습니다.
35:25 What? 무엇?
35:27 My Lord, 주님,
35:28 we're under attack 우리는
35:30 on all fronts. 모든 전선에서 공격을 받고 있습니다.
35:33 Our men can't hold the line. 우리 군인들은 방어선을 지킬 수 없습니다.
35:35 We must retreat. 우리는 후퇴해야 합니다.
35:40 My Lord, 군주님,
35:42 withdraw the troops. 군대를 철수시키십시오.
35:46 My Lord! 주님!
35:50 Let's go. 갑시다.
35:51 Back to Liangya! 양야로 돌아가자!
35:54 Withdraw! 철회하다!
35:55 Back to Liangya! 양야로 돌아가자!
35:57 Stop the pursuit! 추격을 멈추세요!
35:58 Stop the pursuit! 추격을 멈추세요!
36:01 Congratulations, My Lord. That's a total victory! 축하드립니다, 주님. 정말 대단한 승리예요!
36:03 Our warriors fought bravely. 우리의 전사들은 용감하게 싸웠습니다.
36:06 My Lord, 주님,
36:08 this is a hard-won battle. 이것은 힘겹게 이긴 싸움입니다.
36:10 We split many forces 우리는 많은 병력을
36:11 to Liancheng and Xiaogang, 롄청과 샤오강으로 분산시켰고,
36:13 leaving only a few here against Liu Yan. 이곳에는 류옌과 맞서 싸울 소수의 병력만 남겼습니다.
36:16 It was tough. 힘들었어요.
36:18 Indeed. 물론.
36:25 Clear up the battlefield! 전장을 정리하세요!
36:26 Yes! 예!
36:28 My Lord. 주님.
36:29 Thankfully, Her Ladyship kept her word. 다행히도 여왕께서는 약속을 지키셨습니다.
36:31 She brought reinforcements 그녀는 보야로부터 지원군을 데려왔다
36:33 from Boya. .
36:35 They crushed 20,000 of Liangya's reinforcements 그들은 오습지에서 양야의 지원군 2만 명을 격파했습니다
36:37 at Wu Marsh. .
36:39 They won us the chance. 그들은 우리에게 기회를 주었습니다.
36:41 It truly is a fine opportunity. 정말 좋은 기회예요.
36:43 However, 하지만
36:44 all it really did 실제로는
36:45 was protect Yanzhou's interests. 옌저우의 이익을 보호한 것뿐이었습니다.
36:48 My Lord, 주님,
36:48 though the Boya reinforcements came late, 보야의 지원군이 늦게 도착했지만
36:51 they still made a difference. 그래도 큰 변화를 가져왔습니다.
36:53 Her Ladyship must 여왕께서는
36:54 care about you. 당신을 걱정하시는군요.
36:57 She cares about what? 그녀는 무엇에 관심이 있나요?
36:59 I've been away this long. 오랫동안 떠나 있었네요.
37:00 She didn't send me a letter. 그녀는 나에게 편지를 보내지 않았어요.
37:02 Anyone would think 누구든
37:03 she's been so occupied in Yujun, she found no time 그녀가 유준에서 너무 바빠서 편지를 보낼 시간조차 찾지 못했다고 생각할 것이다
37:05 to send a letter. .
37:07 I'll settle this with her when I'm back. 내가 돌아오면 그녀와 이 문제를 해결할게요.
37:12 Tell our men to rest. 우리 군인들에게 휴식을 취하라고 전하세요.
37:13 We'll march to aid Liancheng later. 우리는 나중에 롄청을 돕기 위해 진군할 것입니다.
37:15 - Yes. - My Lord, - 예. - 주님,
37:16 we found a boat lantern in the river. 우리는 강에서 배 등불을 발견했습니다. 당연히
37:22 No wonder -
37:24 the battle turned so quickly. 전투의 양상이 그토록 급격하게 바뀐 것도 당연하다.
37:27 Her Ladyship must have 여왕님께서는 보야
37:28 led Boya's reinforcements herself. 의 지원군을 직접 지휘하셨을 것입니다.
37:31 - We should... - I'll go bring her back. - 우리는... - 내가 그녀를 데려오겠습니다.
37:33 Hyah! 하야!
37:34 My Lord! 주님!
37:35 Hyah! 하야!
37:38 Hyah! 하야!
37:39 My Lord! 주님!
37:40 My Lord! 주님!
37:44 My Lord, 군주님,
37:45 we've reclaimed Liancheng and Xiaogang. 우리는 롄청과 샤오강을 탈환했습니다.
37:47 We came to join forces. 우리는 힘을 합치기 위해 왔습니다.
37:48 Thanks to you, My Lord, 군주님,
37:49 for holding off Liu Yan and his reinforcements. 류얀 과 그의 지원군을 막아주셔서 감사합니다.
37:51 And General Wei Liang 그리고 위량 장군은
37:52 brought most of the troops to Liancheng. 대부분의 병력을 연성으로 이끌었습니다.
37:54 That's how we won so swiftly. 그렇게 해서 우리는 그렇게 빨리 승리할 수 있었습니다.
37:56 I appreciate it, My Lord. 감사합니다, 주님.
38:00 You should thank your sister. 너는 네 자매에게 감사해야 한다.
38:11 (Wei) (웨이)
38:20 I'm not into this. 저는 이런 것에 관심이 없습니다.
38:22 Sincerity brings miracles. 진심은 기적을 가져온다.
38:34 (Wei) (웨이)
38:39 My Lord, 주님,
38:41 there's no need to worry. 걱정하실 것 없습니다.
38:42 Once the warriors are ready, 전사들이 준비되면
38:44 we'll set out and meet 우리는 함께 출발하여 여왕님을 만나러 갈 것입니다
38:45 Her Ladyship together. .
38:49 Who says I'm thinking about her? 내가 그녀에 대해 생각하고 있다고 누가 말했나?
38:51 I'm just wondering 저는
38:53 does Liu Yan still have a backup plan? 류얀이 아직도 대체 계획을 가지고 있는지 궁금합니다.
38:56 No, he does not. 아니, 그렇지 않아요.
38:58 For this battle, 이 전투에서
38:59 Liu Yan was soundly defeated. 류옌은 참패했다.
39:01 We won against the odds, 우리는 어려운 상황에도 불구하고 승리했습니다.
39:03 first, thanks to your skill and courage 첫째, 군대를 이끈 당신의 뛰어난 능력과 용기 덕분입니다.
39:05 in leading the troops; -
39:07 second, 둘째,
39:09 due to Her Ladyship's great contribution. 여왕님의 큰 공헌 덕분입니다.
39:11 She drove off the reinforcements from Wu Marsh to Panyi, 그녀는 우마수에서 판의까지 지원군을 몰아내고
39:14 cutting off Liu Yan's support. 류옌의 지원을 차단했습니다.
39:16 If not for that, 그렇지 않았다면
39:17 who knows how many would have fallen? 얼마나 많은 사람이 쓰러졌을지 누가 알겠는가?
39:19 Because of this, 이런 점 때문에
39:20 even as Advisor, 자문위원으로서도
39:21 I feel ashamed. 부끄러움을 느낍니다.
39:23 Of course, 물론,
39:24 Manman is the smartest. 맨먼이 가장 똑똑하죠.
39:28 Smart? 똑똑한?
39:29 She's just got a bit of wit. 그녀는 재치가 좀 있을 뿐이에요.
39:33 Xiaotao told me to go to Liancheng, 소타오는 나에게 연성으로 가라고 했고,
39:35 saying Manman went to Boya 만만이
39:37 to seek reinforcements for you. 너를 위해 지원군을 찾으러 보야로 갔다고 말했다.
39:38 I thought she was bluffing. 나는 그녀가 허세를 부리는 줄 알았다.
39:41 Manman and His Lordship 맨먼과 그의 각하께서는
39:42 share a deep affection. 깊은 애정을 공유하고 계십니다.
39:45 Xiaotao even asked 소타오는 심지어
39:45 Young Master Ci to help me for my sake. 나를 위해 사소령에게 도움을 요청하기도 했습니다.
39:48 Her Ladyship is even more thoughtful and loyal. 여왕께서는 더욱 사려 깊고 충성스러우십니다.
39:51 She went to the front lines, 그녀는 최전선으로 가서
39:52 lending His Lordship her strength. 주군께 힘을 빌려드렸습니다.
39:54 Although Boya's reinforcements 보야의 지원군이
39:56 arrived a bit late, 약간 늦게 도착했지만,
39:58 I'm sure there's a reason for the delay. 지연에는 이유가 있을 겁니다.
40:02 Thoughtful and loyal? You say? 사려 깊고 충성스러운가요? 당신은 말해요?
40:04 She only cares about her Yanzhou. 그녀는 오직 자신의 얀저우에만 관심이 있다.
40:10 (Wei) (웨이)