본문 바로가기
절요 (류우녕, 송보아) 대본

절요 (The Prisoner of Beauty) EP26 영한 대본

by synsong 2025. 7. 19.

유튜브 보기

 

(영한 기계 번역)
1:43 =Episode 26= =26화=
1:50 Back then, 그때,
1:52 I was forced to marry Chen Xiang. 저는 천샹과 강제로 결혼했습니다.
1:54 It was the same situation. 상황은 마찬가지였습니다.
1:58 I was too young then 당시 저는 너무 어려서
2:00 to decide for myself. 스스로 결정을 내릴 수 없었습니다.
2:02 But now, 하지만 이제
2:04 I no longer wish 나는 더 이상
2:05 to be a puppet used for gain. 이익을 위해 이용되는 꼭두각시가 되고 싶지 않습니다.
2:09 For the sake of Bogong, 보공, 중림을 위해서라도
2:13 Zhonglin, -
2:15 may I stay in Yujun for a while 제가 잠시 유군에 숨어 지낼 수 있을까요
2:17 to hide away? ?
2:23 Why are you asking me? 왜 나한테 묻는 거야?
2:27 Is it because you feel -
2:28 something is not right 뭔가 잘못되었다는 느낌이 들지만
2:30 but can't quite tell what? 정확히 무엇인지 알 수 없는 건가요?
2:32 Last time she came to Yujun, 지난번에 그녀가 유준에게 왔을 때,
2:34 she had a falling-out with you over Ci. 그녀는 치 때문에 당신과 다투었습니다.
2:37 So keeping her here 그러니 그녀를 여기에 두는 것은
2:38 is indeed not right. 옳지 않습니다.
2:41 But she is the one 하지만 그녀는
2:42 your brother entrusted you to care for. 당신의 형이 당신에게 돌보라고 맡긴 사람이에요.
2:45 If you turn her away, 그녀를 돌려보낸다면,
2:47 you won't feel right about it. 당신은 그것에 대해 옳지 않다고 느낄 것입니다.
2:50 Shall I find her 그녀가
2:51 another place to stay? 머물 수 있는 다른 곳을 찾아드릴까요?
2:53 No need for that. 그럴 필요 없어요.
2:54 Just have her stay at the post house. 그냥 그녀를 우체국에 머물게 하세요.
2:59 Alright, I'll go to work. 알겠습니다. 일하러 가겠습니다. 여왕
3:10 Why do you want to let Lady Yulou stay, My Lady? 님께서는 왜 율루 부인을 이곳에 머물게 하려고 하시는 겁니까?
3:15 Perhaps I feel the same as His Lordship 아마도 저도 주님과 마찬가지로
3:18 that something isn't right, 무언가 잘못되었다고 느낄지 모르지만,
3:20 but I can't quite tell what is it. 정확히 무엇인지는 알 수 없습니다.
3:26 Ehuang. 어황.
3:28 I drew out a maid from the Wei Mansion 나는 웨이 맨션에서 하녀 한 명을 끌어내어
3:30 and, with a hint of flirtation, got her to open up. , 약간의 유혹을 섞어 그녀의 마음을 열게 했습니다.
3:33 Outwardly, the Lord of Wei accepted Lady Qiao, 위나라 임금은 겉으로는 교부인을 받아들였지만,
3:35 but they never consummated the marriage. 두 사람은 결코 결혼하지 않았습니다.
3:40 Really? 정말?
3:41 They say 이는
3:42 it's a mourning for Qiao Gui. 챠오귀를 애도하는 의미라고 합니다.
3:47 Wei Shao? 웨이 샤오?
3:49 Mourning for Qiao Gui? 챠오 귀에 대한 애도?
3:51 Few men can resist beauty. 아름다움에 저항할 수 있는 남자는 거의 없습니다.
3:53 That so-called mourning 소위 애도는
3:54 is just for show. 단지 보여주기 위한 것일 뿐입니다.
3:56 If they got married 만약 그들이 결혼을 했지만
3:58 but never consummated it, 결코 성관계를 갖지 않았다면,
4:00 maybe they don't love each other. 그들은 서로를 사랑하지 않는 것일 수도 있습니다.
4:06 I've found a few fine books. 몇 권의 좋은 책을 찾았어요.
4:08 Go invite the Lord of Wei 위나라 군주에게 가서
4:09 for a word. 말씀을 들어보세요.
4:10 Yes, Ehuang. 네, 에황.
4:23 Lord of Wei. 위나라 군주.
4:32 Lady Yulou, you called me here so late at night. 율루 부인, 밤늦게 저를 여기로 부르셨군요 .
4:34 May I ask the reason? 이유를 여쭤봐도 될까요? 용닝운하 문제로
4:39 I heard you've been troubled 어려움을 겪고 계시다는 소식을 들었습니다
4:40 by the Yongning Canal. .
4:43 I thought, 나는
4:44 perhaps I could help in some way. 어쩌면 어떤 식으로든 도움을 줄 수 있을 거라고 생각했습니다.
4:47 How can you help, Lady Yulou? 율루 부인, 어떻게 도와주실 수 있나요?
4:50 At the Deer Hunt, 사슴 사냥 때, 운하를 파는 데 도움이 되도록
4:51 you promised -
4:53 to provide 100,000 elite troops to help dig the canal. 10만 명의 정예 병력을 제공하겠다고 약속했잖아요 .
4:55 I know you're righteous, 당신이 의로운 분이라는 건 알지만,
4:58 but I admire 저는
5:00 Her Ladyship even more. 그보다 더 여왕님을 존경합니다.
5:04 I heard she, too, made great 그녀도 운하에 큰 공헌을 했다고 들었습니다
5:06 contributions to the canal. .
5:08 So I thought 그래서 제가
5:08 maybe I could help, in my own way. 제 나름대로 도움을 줄 수 있을 것 같았어요.
5:11 These past few days, 지난 며칠 동안
5:12 I've spent quite a bit of money 저는
5:14 to have people find some ancient texts 사람들이 고급 물 관리에 관한 고대 문헌을 찾도록 하기 위해 꽤 많은 돈을 썼습니다
5:17 on advanced -
5:18 water management. .
5:21 I thought Lady Qiao 저는 키아오 부인께서
5:22 might find them useful. 그것을 유용하게 생각하실 거라고 생각했습니다.
5:28 Perhaps I've read them so often 아마도 내가 그 책들을 너무 자주 읽어서 그
5:29 that they carry my scent. 책들에 내 냄새가 묻어나는 걸지도 몰라.
5:32 I've even added my notes. 저는 심지어 제 노트도 추가했습니다.
5:37 Thank you, Lady Yulou. 고맙습니다, 율루 부인.
5:40 I only skimmed through them. 나는 그것들을 훑어보기만 했습니다.
5:42 I still can't quite understand 아직도 몇몇 부분은 잘 이해가 되지 않습니다
5:44 some parts. .
5:46 "Book of Canals", for example, 예를 들어, "운하의 책"은
5:47 covers the history of hydrology. 수문학의 역사를 다루고 있습니다.
5:50 Many river names 많은 강의 이름은
5:52 are hard to recognize. 알아보기 어렵습니다.
5:57 The annotations are complex, 주석은 복잡해서
5:59 not something learned in a day. 하루아침에 배울 수 있는 게 아닙니다.
6:00 How about this? 이건 어때요?
6:02 I'll take it back 저는 그것을 다시 가져가서
6:03 and study it with Her Ladyship. 부인과 함께 연구해보겠습니다.
6:09 Thank you, Lady Yulou. 고맙습니다, 율루 부인.
6:22 My Lord. 주님.
6:24 Where is Her Ladyship? 부인께서는 어디에 계시나요?
6:25 My Lord, 내 주여,
6:25 Her Ladyship went to freshen up. 부인께서는 상쾌해지러 가셨습니다.
6:27 She'll be right back. 그녀는 곧 돌아올 거예요.
6:29 Put this away. 이걸 치워 두세요.
6:30 Yes. 예.
6:32 You're back, My Lord. 돌아오셨군요, 주님.
6:34 What's this? 이게 뭐예요? 율루 부인의
6:36 Texts on water management, 물 관리에 관한 글
6:37 from Lady Yulou. .
6:39 Hope you'll find them useful. 도움이 되셨으면 좋겠습니다.
6:44 (Geography Book) (지리책)
7:03 My Lady, Master Zhenshi requests to see you outside. 부인, 진시 선생님께서 밖으로 나가서 만나 뵙기를 바랍니다.
7:06 Didn't he go to Yunzhong 그는 운중으로 가서
7:08 to see the Moya Inscriptions? 모야비를 보지 않았나요?
7:10 He's back so soon? 그는 그렇게 빨리 돌아왔어?
7:16 I went to view 나는
7:17 the Moya Inscriptions in Yunzhong 위나라
7:19 at the arrangement of the Lord of Wei. 군주의 명을 받아 운중의 묵야문을 보러 갔다.
7:21 Please, My Lady. 제발요, 부인.
7:23 I've brought you 나는 너에게
7:25 a small gift. 작은 선물을 가져왔어. 부인, 마음에 들어 하시고
7:26 I hope you'll like it 괜찮으시길 바랍니다
7:28 and not mind, -
7:29 My Lady. .
7:31 Here. 여기.
7:34 (Poetic Exposition of Dongdu) (동두 시상)
7:35 You even made a rubbing -
7:37 of the Moya Inscriptions! 모야 비문을 탁본으로 만드셨군요!
7:39 My Lady, I know 부인,
7:40 you love the inscriptions. 당신이 비문을 좋아하시는 걸 알고 있어요.
7:41 The mountain path is treacherous, 산길이 험난해서
7:43 so I could only 제가 직접
7:45 make this rubbing 탁본을 만들어서
7:46 and present it to you. 여러분께 드리는 수밖에 없습니다.
7:47 But this rubbing 하지만 이 탁본
7:48 (Poetic Exposition of Dongdu) can't (동두시상)은
7:50 to witnessing them with your own eyes. 그것을 직접 눈으로 목격할 수는 없습니다.
7:53 This is wonderful. 정말 훌륭하네요.
7:54 That's very kind of you. 정말 친절하시네요.
7:56 If I get the chance, 기회가 된다면
7:57 I'll go see it for myself. 직접 가서 보고 싶습니다.
7:59 Great. 엄청난.
8:00 I'd be honored 저는 가이드로서
8:01 to accompany you personally 여러분을 직접 안내해 드릴 수 있어 영광입니다
8:03 as your guide. . 진시
8:25 My Lord, -
8:26 Master Zhenshi has arrived in Yujun. 스승님께서 유군에 도착하셨습니다.
8:31 He returned 그는
8:32 quite soon, huh? 꽤 빨리 돌아왔죠?
8:37 By the way, 그런데,
8:38 don't tell Her Ladyship any of this. 이 일은 여왕님께는 말하지 마세요.
8:41 She already knows. 그녀는 이미 알고 있어요.
8:43 Master Zhenshi invited Her Ladyship out 진시 스승님은
8:45 as soon as he arrived in Yujun. 유군에 도착하자마자 스승님을 초대하셨습니다.
8:47 He even brought her rubbing of Moya Inscriptions 그는 그녀에게 모야문의 탁본을 가져다주었고
8:49 and suggested they go to view the inscriptions ,
8:51 to Yunzhong together. 함께 운중에게 가서 그 비문을 살펴보자고 제안하기도 했습니다.
9:04 It just hit me. 갑자기 깨달았어요.
9:06 Bandits are causing trouble in Yunzhong. 운중에는 산적들이 문제를 일으키고 있다.
9:08 We need to deal with it. 우리는 이 문제를 해결해야 합니다.
9:10 So, 그러니까,
9:12 I'll have you -
9:13 take care of both of them. 둘 다 당신이 돌봐줬으면 좋겠어요.
9:14 Bandits in Yunzhong? Already? 운중의 도적? 이미?
9:15 Absolutely. 전적으로.
9:25 (Wei Mansion) (위맨션)
9:33 My Lady. 부인.
9:35 What is it? Why such haste? 그것은 무엇입니까? 왜 그렇게 서두르시는 건가요?
9:36 You'd better go take a look. 가서 한번 보는 게 좋을 거야.
9:38 His Lordship had someone 주님은 누군가를 시켜서
9:39 bring an item back from somewhere. 어딘가에서 물건을 가져오게 하셨습니다.
9:40 He insists you come take a look. 그는 당신이 와서 보라고 주장합니다.
9:46 My Lord? 주님?
10:03 What is this? 이게 뭔가요?
10:04 Exactly, 바로
10:05 it's the Moya Inscriptions. 모야 비문이에요.
10:08 You like it, don't you? 좋아하시죠?
10:10 I brought the whole slab back. 나는 석판 전체를 다시 가져왔습니다.
10:12 Go on, have a look. 어서, 한번 보세요.
10:13 - This is... - Exactly, - 이게... - 맞아요, 당신이 말했던
10:15 it's the Poetic Exposition of Dongdu, 동두시가입니다
10:17 the one you've talked about. .
10:20 "Keep the lands within at peace, "내부 땅을 평화롭게 유지
10:22 and maintain harmony with... 하고, (야만인들과) 조화를 유지하라
10:24 (The Barbarians) -
10:26 the barbarians." ."
10:31 I know you mean well, 좋은 의도인 건 알지만,
10:33 but the inscriptions... 그 비문이...
10:35 Don't you like it? 마음에 들지 않으세요?
10:36 It's a cultural atrocity! 그것은 문화적 잔혹행위입니다!
10:38 It's a cultural... 이건 문화적인...
10:40 A cultural atrocity... 문화적 잔혹 행위입니다...
10:41 It's a cultural atrocity! 문화적 잔혹 행위입니다!
10:45 - Why is he here? - It's a cultural atrocity! - 그는 왜 여기에 있는 거지? - 문화적 잔혹행위예요!
10:48 It's a cultural atrocity! 그것은 문화적 잔혹행위입니다!
10:49 Lord of Wei, you're being reckless! 위나라 군주님, 당신은 무모하군요!
10:53 What are you doing here? 여기서 뭘 하고 계세요?
10:54 This is 이것은
10:55 an ancient precious relic. 고대의 귀중한 유물이다.
10:57 How can you just destroy it? 어떻게 그냥 파괴할 수 있나요?
10:59 Destroy it? 파괴할까?
11:00 I brought it back -
11:01 to keep others from destroying it. 다른 사람들이 그것을 부수지 못하도록 다시 가져왔습니다.
11:03 These inscriptions were 이러한 비문은
11:04 part of a greater whole. 더 큰 전체의 일부였습니다.
11:06 Once damaged, they're nearly 일단 손상되면
11:07 impossible to restore. 복구하는 게 거의 불가능합니다.
11:08 I only brought one piece. 저는 한 개만 가져왔어요.
11:09 A complete slab! 완벽한 석판이에요!
11:14 What is this? 이게 뭔가요?
11:15 Tell me, what is this? 말해 보세요, 이게 뭐예요?
11:26 Yunzhong is far. 윤중은 멀다.
11:27 It was a long journey. 긴 여행이었습니다.
11:28 I didn't damage it on purpose. 저는 고의로 그것을 손상시키지 않았습니다.
11:30 Besides, here in Yujun, 게다가 우리 유준에는
11:31 we have many skilled craftsmen. 숙련된 장인들이 많이 있습니다.
11:33 I'll just have them fix it. 그냥 그들에게 고쳐달라고 할게.
11:38 This piece was inscribed 이 글은
11:39 by a famed scholar -
11:41 from a former dynasty. 이전 왕조의 유명한 학자가 쓴 것입니다.
11:42 The brushwork 붓놀림
11:43 and energy in the strokes are extremely refined. 과 획의 에너지가 매우 세련되었습니다.
11:46 Ordinary craftsmen 일반 장인은
11:47 can't restore that. 그것을 복원할 수 없습니다.
11:49 You are absolutely right, Master Zhenshi. 젠시 선생님, 정말 맞는 말씀이에요.
11:51 How about this? 이건 어때요? 비문을 직접
11:53 Please restore 복원해 주세요
11:54 the inscriptions yourself. .
12:00 You possess deep knowledge of inscriptions 당신은 비문에 대한 깊은 지식을 가지고 있으며,
12:02 and fully understand the Moya Inscriptions in Yunzhong. 운중의 모야 비문을 완벽히 이해하고 있습니다.
12:05 Only if you restore it 오직 복원을 통해서만
12:07 can future generations 미래 세대가
12:08 truly appreciate this remarkable work. 이 놀라운 작품을 진정으로 감상할 수 있을 것입니다.
12:10 If it's not too much trouble, 만약 너무 번거롭지 않다면,
12:12 I humbly ask you to take on this task. 제가 겸손히 부탁드리는 대로 이 일을 맡아주시기 바랍니다.
12:14 My Lady, 부인,
12:16 your wisdom is admirable. 당신의 지혜는 감탄스럽습니다.
12:17 How generous of you! 정말 관대한 분이시네요!
12:18 Even... 심지어...
12:24 Even men 심지어 남자들조차도
12:25 feel ashamed in your presence. 당신 앞에서는 부끄러움을 느낀다.
12:28 In that case, 그렇다면
12:29 I'll accept this task 저는 이 임무를 수락
12:30 and do my utmost. 하고 최선을 다하겠습니다.
12:32 No, you don't have to... 아니, 그럴 필요 없어요...
12:35 I appreciate it, Master Zhenshi. 고맙습니다, 젠시 선생님.
12:37 But restoring the inscriptions 하지만 비문을 복원하는 데는
12:39 will take time. 시간이 걸릴 것이다.
12:39 I may need to stay longer. 더 오래 머물러야 할지도 몰라요.
12:42 Stay longer? 더 오래 머물까요?
12:42 Please stay as long as you need. 필요한 만큼 머물러 주세요.
12:44 I'll personally bring you your meals every day. 저는 매일 직접 식사를 가져다 드리겠습니다.
12:47 No, you really don't have to... 아니, 정말 그럴 필요는 없어요...
12:50 Much obliged, My Lady. 감사합니다, 부인.
12:53 Thanks, Master Zhenshi. 고마워요, 젠시 선생님.
12:54 Actually, there's no need. 사실, 그럴 필요 없어요.
12:55 We have experts here... 여기 전문가가 있어요...
12:57 Wait... 잠깐...
12:58 I don't need him. I can... 그는 필요 없어요. 할 수 있어요...
14:01 Zhonglin? 종린?
14:03 Sit and have a drink with me. 앉아서 나랑 술 한잔 하자.
14:05 Something is bothering you, isn't it? 뭔가 걱정되는 게 있지 않나요? 만약 내가 그렇지 않았다면
14:12 Would I come to you 당신에게 갔을까요
14:13 if I wasn't? ?
14:24 It's all because of Gao Heng. 이 모든 것은 다 고형씨 덕분이에요.
14:27 He suddenly came back 그는 갑자기 돌아와서
14:28 and wants to stay longer here in Yujun. 유준에 더 오래 머물고 싶어합니다.
14:35 I'm pissed off here. Why are you laughing? 나 정말 화가 났어. 왜 웃어요?
14:41 I told you earlier, 내가 앞서 말했듯이,
14:44 if you truly like Lady Qiao, 만약 당신이 정말로 교부인을 좋아한다면,
14:46 you should be honest with her. 그녀에게 솔직해야 합니다.
14:48 - Otherwise, you... - Yan, - 그렇지 않으면, 당신은... - 얀,
14:52 I... 저는...
14:53 I've confessed to her. 저는 그녀에게 고백했어요.
14:55 We both feel the same. 우리 둘 다 같은 생각이야.
14:57 I just haven't told you yet. 아직 말씀 안 드렸을 뿐이에요.
15:03 Well, that's great. 음, 그거 좋네요.
15:05 You should be happy, 행복해야 하는데
15:07 but why do you look... 왜 그렇게 쳐다보는 거야...
15:08 Yes, it is great. 그래, 참 좋은 거야.
15:10 But... 하지만...
15:11 Even though she knows how I feel about her, 그녀는 내가 그녀를 어떻게 생각하는지 알고 있지만,
15:13 she's still so close to Gao Heng. 여전히 가오 헝과 너무 가깝습니다.
15:15 Gao Heng has no boundaries, always 가오 헝은 경계가 없어 항상
15:17 hanging around with her. 그녀와 어울린다.
15:18 It really annoys me. 정말 짜증나네요.
15:19 There's always some outsider -
15:21 who doesn't know when to back off in matters of the heart. 마음의 문제에서 언제 물러나야 할지 모르는 외부인이 항상 있기 마련이다.
15:24 Gao Heng isn't that bad. 가오 헝은 그렇게 나쁘지 않아요.
15:26 He just admires 그는 단지
15:27 Her Ladyship's talent. 그녀의 재능에 감탄할 뿐입니다.
15:29 But what if 하지만
15:30 someone tries 누군가가
15:32 to force their way in? 강제로 들어오려고 한다면 어떨까?
15:33 What would you do? 당신이라면 어떻게 하시겠습니까?
15:37 Who would dare? 누가 감히 그럴 수 있겠는가?
15:45 I heard -
15:47 Lady Yulou confessed to you. 율루 부인이 당신에게 고백했다는 소식을 들었습니다.
15:49 You fell for her, 너는 그녀에게 반해버렸고,
15:51 so you want her to stay in Yujun. 그래서 너는 그녀가 유준에 머물기를 원한다.
15:52 Who told you that nonsense? 누가 그런 말도 안 되는 소리를 했니?
15:54 I'm only helping her for my brother's sake. 내가 그녀를 돕는 건 내 동생을 위해서일 뿐이야.
15:56 - No way I'd... - There are plenty of ways to help. - 제가 할 수 있는 일은 없어요... - 도울 수 있는 방법은 많아요.
16:00 Sending her home 그녀를 집에 보내고
16:01 and visiting her during the holidays is one way. 휴일 동안 방문하는 것도 한 가지 방법입니다.
16:05 Keeping her in Yujun 그녀를 유준에 두고
16:06 and treating her like family, 가족처럼 대하는 건
16:07 that's another. 또 다른 문제죠.
16:09 Or 혹은
16:11 marrying her for your brother's sake 당신의 형제를 위해 그녀와 결혼하는 것도 하나의
16:13 is also a way. 방법입니다.
16:16 Are you serious? 진심이야?
16:20 I'm just helping her 저는
16:21 for my brother's sake. 제 동생을 위해 그녀를 돕고 있을 뿐입니다.
16:23 There's nothing going on between us. 우리 사이에는 아무 일도 없어.
16:26 I invited you here to have a drink, 술 한잔 하자고 당신을 여기로 초대했는데,
16:28 but now I'm even more annoyed. 지금은 더 짜증이 나요.
16:37 Zhonglin, calm down. 중린, 진정하세요.
16:39 I'll take care of 나는
16:41 Gao Heng. 고행을 돌볼 것이다.
16:43 True. 진실.
16:44 Some feelings just need 어떤 감정은
16:47 to be cut off -
16:50 if they're not right. 옳지 않다면 그냥 끊어버려야 합니다.
16:59 I'm the one in a bad mood. 기분이 나쁜 사람은 나야.
17:00 Why are you sighing over there? 왜 거기서 한숨을 쉬고 있니?
17:13 I heard -
17:14 you plan to stay longer in Yujun. 유준에 더 오래 머물 계획이라고 들었어요.
17:19 Once I finish restoring the inscriptions, 비문 복원을 다 끝내고 나면
17:22 I'll take my leave. 떠나겠습니다.
17:30 The Central Plains 중부 평원은
17:31 is such a vast and rich land. 정말 광활하고 비옥한 땅이에요.
17:33 If I don't go see 만약 제가
17:34 those amazing sights, 그 놀라운 광경을 보지 못한다면,
17:35 would I really want to spend 저는 정말
17:37 my whole life stuck in Yujun? 평생을 유준에 갇혀 지내고 싶겠습니까?
17:46 Clear and bright, this winding brook; 맑고 밝은 이 구불구불한 시냇물;
17:48 Deep and still, the southern peak. 깊고 고요한 남쪽 봉우리.
17:50 Like bamboo, lush and green; 대나무처럼 무성하고 푸르며,
17:53 Like pine, broad and strong. 소나무처럼 넓고 튼튼하다.
17:56 For a true gentleman, 진정한 신사라면
17:59 there's no need to see each other all the time. 항상 서로를 볼 필요는 없습니다.
18:58 It's so late. 너무 늦었어요.
18:59 What are you doing out here? 여기서 뭘 하고 계세요?
19:02 I'm waiting for you, My Lord. 주님, 당신을 기다리고 있겠습니다.
19:06 Why bother waiting for me? 왜 나를 기다리려고 하는 거야?
19:12 You're a tall and upright man. 당신은 키가 크고 똑바로 선 사람이에요.
19:14 Why are you acting so petty? 왜 그렇게 옹졸하게 행동하니?
19:17 How am I being petty? 내가 어떻게 옹졸하게 굴 수 있지? 이
19:18 Any man in the land, 나라의 어떤 남자라도
19:20 seeing the woman he loves 자신이 사랑하는 여자가
19:21 happily chatting with another man, 다른 남자와 행복하게 채팅하는 모습을 보면,
19:24 I doubt many could stay as calm as I have. 나처럼 침착함을 유지할 수 있는 사람은 거의 없을 거라고 생각합니다.
19:43 I love you, darling, 사랑하는 건,
19:45 because we are kindred spirits. 우리는 정신적으로 같은 편이거든요.
19:48 We speak our minds, act as one, 우리는 마음을 열고, 하나가 되어 행동하며
19:50 and stay truly open with each other. , 서로에게 진실로 열려 있습니다.
19:53 In this life, you are my only 이 세상에서 당신은 나의 유일한
19:54 true confidant, My Lord. 진정한 친구이십니다, 나의 주님.
20:00 So, 그러니까,
20:01 I'm your confidant. 나는 당신의 비밀을 털어놓는 친구예요.
20:03 What does Gao Heng mean to you? 가오헝은 당신에게 어떤 의미인가요?
20:06 Master Gao Heng is a man of great talent. 고형 스승님은 매우 재능 있는 분이십니다.
20:09 His name is known throughout the Central Plains. 그의 이름은 중부 평원 전역에 알려져 있습니다.
20:11 If someone like him serves Wei, 그런 사람이 웨이를 섬긴다면
20:14 it would boost your reputation 당신의 평판도 높아질 겁니다
20:16 as well. .
20:19 So, by that logic, 그럼, 그 논리에 따르면,
20:20 you're doing all this for me? 당신은 나를 위해 이 모든 일을 하고 있다는 거요?
20:24 But now, I suddenly realize 하지만 지금은 갑자기
20:26 I was wrong before. 제가 틀렸다는 걸 깨달았습니다.
20:29 Wrong? How so? 잘못된? 어떻게요?
20:31 You value me, 당신은 나를 소중히 여기기
20:32 so you don't want me getting too close to others. 때문에 다른 사람과 너무 가까워지는 것을 원하지 않는 거예요.
20:35 Even if it's just about art 예술
20:37 and official matters, 이나 공식적인 문제에 관한 것이라도
20:38 crossing the line 선을 넘으면
20:40 would still pain you deeply. 여전히 깊은 고통을 겪을 것입니다. 당신이 말하는 것만
20:43 It's not quite as painful as you make it sound. 큼 고통스럽지는 않습니다 .
20:51 I was careless before. 나는 전에 부주의했습니다.
20:53 But now, 하지만 지금은
20:55 I just need to 단지
20:56 find a way -
20:58 to send Master Gao Heng away. 가오 헝 스승님을 돌려보낼 방법을 찾아야만 합니다.
21:01 Can you bear to part with the rubbing 당신은
21:02 and his travel tales? 그의 여행 이야기와 마찰을 끊을 수 있나요?
21:05 I treated Master Gao with courtesy for your sake. 나는 당신을 위해 고 선생님을 예의 바르게 대했습니다 .
21:08 If it makes you unhappy, 만약 그것이 당신을 불행하게 만든다면,
21:10 wouldn't that defeat the purpose? 그것은 목적을 달성하지 못하는 것이 아닐까요?
21:17 Since you said it's for official matters, 공식적인 일이라고 하셨는데,
21:18 if I keep fussing about it, 계속 소란을 피우면
21:20 wouldn't that just make me look petty? 제가 옹졸해 보이지 않을까요?
21:23 I... 저는...
21:25 I don't mind that much. 저는 그다지 신경 쓰지 않아요. 자존심이든 의무감이든
21:29 If you keep holding things in 계속해서 모든 것을 억누르고,
21:31 whether it's for pride or for duty, -
21:32 bottling up all 모든
21:34 your jealousy and frustration, 질투와 좌절을 억누른다면,
21:36 then over time, 시간이 지나면서
21:37 we'll stop 우리는
21:38 speaking our minds, acting as one, 마음을 털어놓지 못하고, 하나가 되어 행동하지 못하고, 서로에게
21:40 and staying truly open 진심으로 마음을 열지 못하게 될 것입니다
21:41 with each other. .
21:45 Even if you say you don't mind, 당신이 괜찮다고 하더라도,
21:48 I should be more thoughtful 나는 더 신중하고
21:50 and careful. 조심해야 할 것 같아요.
21:54 Alright, let's do as you say. 좋습니다. 말씀하신 대로 하죠.
21:57 ♪We meet and part in the fires of war♪ ♪우리는 전쟁의 불길 속에서 만나고 헤어진다♪
22:00 ♪Embracing, leaving tender marks of love♪ ♪껴안고, 부드러운 사랑의 흔적을 남긴다♪
22:05 ♪With one breathtaking glance♪ ♪숨 막힐 듯 아름다운 한 눈에♪
22:07 ♪How could I ever forget♪ ♪어떻게 잊을 수 있을까♪
22:11 Look at the moon. 달을 바라보자.
22:14 It's rounder than your face. 얼굴보다 둥글죠.
22:15 ♪To spend time with you♪ ♪너와 함께 시간을 보내고 싶어♪
22:18 ♪When we grow old♪ ♪우리가 늙어가도♪
22:19 ♪Nothing will change♪ ♪아무것도 변하지 않을 거야♪
22:22 ♪The misty rains never cease♪ ♪안개비는 멈추지 않아♪
22:23 ♪Falling gently on your brow♪ ♪당신의 이마에 부드럽게 떨어지고 있어♪
22:28 Suddenly, I crave mooncakes. 갑자기 월병이 그리워져.
22:30 ♪I would sever fate's ties♪ ♪운명의 인연을 끊겠습니다♪
22:32 ♪To protect your smiling eyes♪ ♪당신의 미소 짓는 눈을 지키기 위해♪
22:35 ♪Even if behind me lies a storm♪ ♪내 뒤에 폭풍이 들이닥친다 해도♪
22:39 ♪No matter the trials♪ ♪어떤 시련이 닥쳐도♪
22:40 (Geography Book) (지리책)
22:43 ♪This life♪ ♪이 인생은♪
22:46 ♪Will not be in vain♪ ♪헛되지 않을 것입니다♪
22:49 My Lord, Lady Yulou requests your presence. 나의 주님, 율루 부인께서 당신의 임재를 요청합니다.
22:52 So late? What for? 그렇게 늦었나요? 무엇 때문에?
22:54 Lady Yulou said she found 율루 부인은
22:55 more texts on water management. 물 관리에 관한 더 많은 문서를 발견했다고 말했습니다.
22:57 It's urgent, so she had 긴급한 일이라 지금
22:58 no choice but to call you now. 당장 당신에게 전화할 수밖에 없었습니다.
23:01 There are plenty of ways to help. 도움을 줄 수 있는 방법은 많습니다.
23:04 Sending her home 그녀를 집에 보내고
23:06 and visiting her during the holidays is one way. 휴일 동안 방문하는 것도 한 가지 방법입니다.
23:09 Keeping her in Yujun 그녀를 유준에 두고
23:10 and treating her like family, 가족처럼 대하는 건
23:12 that's another. 또 다른 문제죠.
23:13 Or marrying her 혹은 당신의 형제를 위해 그녀와 결혼하는 것도 하나의
23:15 for your brother's sake -
23:16 is also a way. 방법입니다.
23:18 Go tell her 그녀에게
23:19 I'll meet her tomorrow. 내일 만나자고 전해주세요.
23:21 Also, 그리고,
23:22 help me prepare a few things. 몇 가지 준비도 도와주세요.
23:24 Yes. 예.
23:31 (Virtuous Words) (선한 말)
23:45 Zhonglin, no need to be so formal. 중림, 그렇게 형식적으로 말할 필요 없어요.
23:47 I just found a few more ancient texts 방금 몇 개의 고대 문헌을 발견했는데,
23:50 and invited you to review them. 여러분께 검토해 달라고 요청했습니다.
23:53 I brought 나는
23:54 these as a small gift in return. 이것들을 작은 선물로 가져왔습니다.
23:56 Take a look. Do you like them? 한번 보세요. 좋아하시나요?
23:58 There's no need for such formality between us. 우리 사이에 그런 형식적인 절차는 필요 없습니다.
24:02 Speaking of which, 그런데
24:04 Brother asked me to look after you before he died. 형이 죽기 전에 당신을 돌봐달라고 부탁했대요.
24:07 But Wei affairs have kept me too busy 하지만 위나라 일로 너무 바빠서
24:09 to be thorough. 자세히 말씀드릴 수가 없었습니다.
24:10 So, I think 그러니
24:13 it's best to send you back to Wushan. 우산으로 돌려보내는 게 최선이라고 생각합니다.
24:15 Let your family care for you. 가족이 당신을 돌보도록 하세요.
24:16 That would be better. 그게 더 좋을 것 같아요.
24:20 Zhonglin, you're... 중린, 당신은...
24:22 sending me away? 나를 돌려보내는 거야?
24:25 I know you have your concerns, 당신이 걱정하는 바가 있고,
24:27 afraid of having no one to rely on. 의지할 사람이 아무도 없다는 두려움이 있다는 것을 압니다.
24:29 That's why 그래서
24:30 I've prepared these gifts for you to take home, 저는 위나라에 대한 존경의 표시로 여러분이 집으로 가져갈 수 있는 선물을 준비했습니다
24:32 as a gesture of -
24:34 Wei State's respect. .
24:36 On every festival, 모든 축제 때마다
24:37 we'll continue to send gifts 우리는
24:39 to show our regard 존경심을 표
24:40 and ensure 하고
24:41 no one dares mistreat you. 누구도 감히 여러분을 학대하지 못하도록 선물을 보내겠습니다.
24:50 I was wrong. 제가 틀렸어요.
24:53 When I came seeking protection, 제가 보호를 구하러 왔을 때,
24:56 I believed our childhood bond 저는 어린 시절의 유대감이
24:58 still meant something. 여전히 의미가 있다고 믿었습니다.
25:02 But how long can that really last? 하지만 그것이 실제로 얼마나 오래 지속될 수 있을까?
25:08 The Su Clan is convinced I carry an empress's fate, 수씨 일가는 내가 황후의 운명을 타고났다고 확신하고 있으며,
25:11 that I'll lead Su Clan in Wushan State to rise again. 내가 우산국의 수씨 일가를 다시 일으켜 세울 것이라고 믿는다.
25:15 Lord of Wei, your careful plans 위나라 군주여, 당신의 세심한 계획도
25:17 still pales in comparison to the allure of Liangya's royal power. 양아의 왕권의 매력에 비하면 아무것도 아닙니다.
25:20 My clan will surely cast me aside. 내 일족은 분명 나를 버릴 것이다.
25:23 Everyone says 모두가
25:25 the Lord of Liangya is refined 양야군주는 세련
25:26 and powerful. He'd be a perfect match. 되고 강력하다고 말합니다. 그는 완벽한 상대가 될 거예요.
25:30 But Zhonglin, do you know 하지만 중린,
25:32 why I refuse to marry him? 내가 왜 그와 결혼하기를 거부하는지 알아?
25:35 Because he knows of my bond with the Wei Clan. 그는 내가 위씨족과 인연이 있다는 걸 알고 있기 때문이다 .
25:38 He would surely use my status and family 그는 분명 나의 지위와 가족을 이용해
25:40 to strike at Wei State. 위나라를 공격할 것이다.
25:42 I understand your struggle. 나는 당신의 어려움을 이해합니다.
25:45 After the Deer Hunt, 사슴 사냥 이후,
25:47 you outshone every rival. 당신은 모든 라이벌을 능가했습니다.
25:48 Now, Wei is standing at the center of the storm. 이제 웨이는 폭풍의 중심에 서 있다.
25:51 People like Liu Yan, 류옌 같은 사람들은
25:52 jealous of -
25:53 your potential to lead the Central Plains, 당신이 중원을 이끌 잠재력을 질투하여
25:55 will stop at nothing to block your path 당신의 길을 막고 당신을 대적하기 위해 아무것도 마다하지 않을 것입니다
25:58 and set themselves against you. .
26:04 If I can't escape 만약 제가
26:06 marrying the Lord of Liangya, 양야군주와의 결혼을 피할 수 없다면,
26:10 then -
26:16 I'm willing to offer myself 저는 위나라가 위대한 나라로 발전하도록
26:18 as your eyes and ears 당신의 눈과 귀가 되어 드리겠습니다
26:19 to aid Wei State -
26:21 in its rise to greatness. .
26:23 It'll be my way 그것이
26:25 to repay the kindness -
26:26 the Wei Clan has shown me. 위씨 가문에서 나에게 베풀어 주신 은혜에 보답하는 길이 될 것입니다.
26:29 That won't be necessary. 그럴 필요는 없습니다.
26:31 Since I'm sending you back to Wushan State, 내가 너를 우산국으로 돌려보내니,
26:33 I'll announce it to the realm. 이를 천하에 알리겠다.
26:36 If anyone 누구든지 감히
26:37 dares trouble you, 당신을 괴롭히면,
26:38 they'll be my enemy. 그 사람은 내 적이 될 것입니다.
26:40 My lady! 부인!
26:42 Her headache flared up. She must be heartbroken. 그녀의 두통이 심해졌다. 그녀는 아마 상심했을 것이다.
26:44 Lord of Wei, please come another day. 위나라 군주님, 다음에 또 와주세요.
26:46 Her headache? 두통이요?
26:48 When you were young, after your family's misfortune, 당신이 어렸을 때, 당신 가족의 불행이 있은 후,
26:50 Lady Yulou stayed up for days 율루 부인은 당신을 돌보기 위해 며칠씩 깨어 있었습니다
26:51 taking care of you. .
26:53 That's how her condition started. 그녀의 상태는 그렇게 시작되었습니다.
27:02 Then, please take 그럼,
27:04 good care of yourself. 몸조심하세요.
27:44 (Poetic Exposition of Dongdu) (동도시상)
27:59 (Poetic Exposition of Dongdu) (동도시상)
28:12 Lord of Wei, I'm glad you're here. 위군님, 와주셔서 반갑습니다.
28:13 After so many days, 여러 날이 지나서
28:15 I've finally fulfilled my duty 마침내 제 의무를 다하고
28:17 and restored it! 회복했습니다!
28:19 Please put it back -
28:21 where it belongs. 원래 있던 자리에 다시 놓아주세요.
28:22 Because only in 오직 운중의
28:23 the towering mountains 우뚝 솟은 산에서만
28:25 in Yunzhong -
28:26 can it display -
28:28 its true grandeur! 그 진정한 웅장함을 볼 수 있기 때문입니다!
28:34 Of course, I know that. 물론이죠.
28:36 No need to remind me. 나에게 상기시킬 필요는 없습니다.
28:47 Just wanted to see if you're done. 끝났는지 보고 싶었을 뿐이에요.
28:53 Now, 이제
28:55 you finally don't have to stay in Yujun. 더 이상 유준에 머물 필요가 없습니다.
29:03 Are you talking about 당신이 말하는 건
29:05 the stone slab, 돌판인가요,
29:07 or 아니면
29:08 me? 저에 대한 건가요?
29:09 Of course 물론,
29:12 I'm talking about the stone. 제가 말하는 건 돌에 관한 거예요.
29:14 But 하지만
29:15 your style name is Zhenshi. 당신의 스타일 이름은 진시(眞始)입니다. 정말
29:17 What a refined name. 세련된 이름이네요.
29:19 So, 그러니
29:21 I'd say you should be 저는 당신도
29:22 like this stone slab 이 돌판처럼
29:26 and embrace a reclusive life in nature. 자연 속에서 은둔적인 삶을 살아야 한다고 말씀드리고 싶습니다.
29:42 Master Zhenshi. 젠시 선생님.
29:44 Have you ever trained in martial arts? 무술을 훈련해 본 적이 있나요?
29:46 Never trained. 훈련을 받은 적이 없음.
29:48 I can't even hurt a fly. 나는 파리 한 마리도 다치게 할 수 없어.
29:52 Really? Not even a fly? 정말? 파리 한 마리도 없나요?
30:09 That's true. 그렇죠.
30:10 I've never trained in martial arts. 저는 무술을 훈련한 적이 없습니다.
31:23 What is it? 그것은 무엇입니까?
31:25 My Lord, 주님,
31:25 someone wants to see you. 누군가 당신을 만나고 싶어합니다.
31:27 Have him wait a moment. 잠시만 기다리라고 하세요.
31:29 Two hundred and one! 이백한!
31:31 Hurry, get up. 서둘러 일어나세요.
31:33 Let me do two more. 두 가지 더 해볼게요.
31:36 - Two hundred and... - Get up. - 이백과... - 일어나.
31:38 And... 그리고...
32:02 Master Zhenshi, 진시 선생님,
32:05 what brings you here? 여기로 오신 것은 무슨 일입니까?
32:07 I plan to personally return 나는
32:09 the inscriptions to Yunzhong -
32:10 to avoid any mishaps. 사고가 발생하지 않도록 비문을 직접 운중에게 돌려보낼 계획이다.
32:14 If you're going... 만약 당신이 간다면...
32:16 I can rest easy. 나는 안심할 수 있을 것 같아.
32:20 I appreciate it, Master Zhenshi. 감사합니다, 젠시 선생님.
32:25 May I ask one more thing? 한 가지 더 여쭤봐도 될까요?
32:27 When will you 언제
32:29 come back? 돌아오시나요? 다시는
32:32 I don't think I'll be back. 돌아오지 않을 것 같아요.
32:34 I love traveling. 저는 여행을 좋아해요.
32:36 If not for the damaged inscriptions, 비문이 손상되지 않았더라면
32:38 I would've left long ago. 나는 오래 전에 떠났을 것이다.
32:41 That's really... 정말...
32:43 a pity. 안타까운 일이죠.
32:46 How about this? 이건 어때요?
32:47 Tomorrow, 내일
32:48 I'll see you off at the city gates. 성문에서 여러분을 배웅하겠습니다.
32:51 Thank you, 감사합니다,
32:52 Lord of Wei. 위나라 군주님.
32:54 Thank you. 감사합니다.
33:33 Lord of Wei, 위군님,
33:35 I actually know 저는 실제로
33:37 a few techniques for lifting heavy things. 무거운 물건을 들어올리는 몇 가지 기술을 알고 있습니다.
33:39 I can share it with you. 저는 그것을 여러분과 공유할 수 있어요.
33:46 Broaden your shoulders a bit. 어깨를 조금 넓히세요.
33:47 That might help. 도움이 될 수도 있겠네요. 효과가 있을 수 있는
33:49 There's one move 방법이 하나 있습니다
33:50 that could work. .
33:52 Come. 오다.
33:54 Ready? 준비가 된?
33:56 Do a lateral raise. 옆으로 들어올리세요.
33:57 Go on, lift it up. 어서, 들어올려 보세요.
34:01 Here, elbow like this. 여기, 팔꿈치를 이렇게 하세요.
34:03 You have grasped the essence. 당신은 본질을 파악했습니다. 방금 한 동작
34:04 Let's go back to 으로 돌아가 봅시다
34:05 the move you did just now. . 자리에
34:07 Please, have a seat. 앉으세요.
34:09 Rest your elbow 팔꿈치를 무릎에 올려놓으면
34:11 on your knee, -
34:12 so you won't use extra force. 힘을 과도하게 쓰지 않아도 됩니다.
34:13 Now, lift it up! 이제 들어올려보세요!
34:17 Very good. 매우 좋은.
34:26 Master Zhenshi, you... 진시 선생님, 당신은...
34:28 You've never trained martial arts, have you? 무술을 수련하신 적이 없으신가요?
34:32 No, I haven't. 아니요, 그렇지 않아요.
34:34 I can't even hurt a fly. 나는 파리 한 마리도 다치게 할 수 없어.
34:38 But how can you... 하지만 어떻게...
34:50 Do you have any plans -
34:51 for your journey, Master Zhenshi? 진시 선생님, 여행 계획이 있으신가요?
34:55 No specific plans. 구체적인 계획은 없습니다.
34:57 I just want to 저는
34:58 explore the many wonders -
34:59 of the Central Plains. 중부 평원의 수많은 경이로움을 탐험하고 싶습니다.
35:02 But there is one place I must visit. 하지만 꼭 방문해야 할 곳이 한 군데 있습니다.
35:07 Yongning Canal. 용닝운하.
35:10 Why do you want to visit Yongning Canal? 용닝운하를 방문하고 싶은 이유는 무엇입니까?
35:17 Master Zhenshi? 젠시 선생님?
35:21 This land 이 땅은
35:22 has long suffered from flooding. 오랫동안 홍수로 고통받아 왔습니다.
35:24 Lord of Wei, 위나라 군주여,
35:25 your work will bless the people 당신의 업적은 대대로 사람들에게 축복이 될 것입니다
35:27 for generations. .
35:29 I am 저는
35:33 deeply grateful. 진심으로 감사드립니다.
35:35 You don't blame me for damaging the Moya Inscriptions. 모야 비문을 손상시킨 것에 대해 내가 책임을 져야 한다고 생각하지 마세요.
35:38 And for that, I'm already grateful. 그리고 그것에 대해 나는 이미 감사하고 있습니다.
35:48 In this carriage, 이 마차에는
35:49 I've prepared some books 책 몇 권
35:50 and a few valuables. 과 귀중품 몇 개를 준비했습니다.
35:51 I hope you will accept them. 당신이 그것들을 받아들였으면 좋겠습니다.
35:53 Thank you. 감사합니다. 가오 선생님,
35:55 I've heard your name for a long time, Mr. Gao. 저는 당신의 이름을 오랫동안 들었습니다 .
35:57 I was unwell a few days ago, 며칠 전에 몸이 좋지 않아서
35:59 so I couldn't visit you. 당신을 방문할 수 없었습니다.
36:01 Today, I came to see you off 오늘은
36:02 with a small gift. 작은 선물을 가지고 당신을 배웅하러 왔습니다.
36:04 Please accept it, Mr. Gao. 받아주세요, 가오 선생님.
36:07 You flatter me. 당신은 나를 아첨하는군요. 중린의 사려 깊음
36:09 It's nothing compared to how thoughtful Zhonglin is. 에 비하면 아무것도 아니죠 .
36:12 I'm not being that thoughtful. 저는 그렇게 사려 깊지 않습니다.
36:14 These were 이것은
36:16 prepared by Her Ladyship. 여왕께서 준비하신 것입니다.
36:23 Well then, it's time for me to set out. 그럼, 이제 출발할 시간이네요.
36:26 Everyone, 여러분,
36:28 farewell. 안녕히 가세요.
36:29 Farewell. 작별.
36:30 - Farewell. - Farewell. - 작별. - 작별.
36:46 Lady Yulou, 율루 부인,
36:47 Yan, 얀,
36:48 Her Ladyship and I shall take our leave. 부인, 그리고 저는 작별 인사를 드리겠습니다.
37:30 That's interesting. 흥미롭네요.
37:47 What's wrong? 무슨 일이야?
37:49 I can't find my handkerchief. 손수건을 찾을 수 없어요.
37:50 Did you see it, My Lord? 보셨나요, 주님?
37:52 Weren't you holding it just now? 방금도 잡고 있지 않았나요?
37:54 Yeah, I was. 네, 그랬습니다.
37:56 Nowhere to be found. 아무데도 찾을 수 없습니다.
37:59 Alright, 알았어요,
38:00 it's okay. 괜찮아요.
38:02 It's just a handkerchief. 그냥 손수건일 뿐이에요.
38:04 I'll buy you new ones. 새 것을 사드릴게요.
38:08 Stop it. 그만해요.
38:12 (Government Office) (정부 사무실)
38:15 Liangya State controls the water source. 양야국이 수원을 관리하고 있습니다.
38:17 They won't give it up easily. 그들은 쉽게 포기하지 않을 것이다.
38:19 That's a major geographical advantage. 그것은 중요한 지리적 이점이에요.
38:22 My Lord, they still refuse to allow the canal work. 주님, 그들은 아직도 운하 공사를 허용하지 않고 있습니다.
38:26 Do we have to change the route? 경로를 변경해야 하나요?
38:27 That would be a huge undertaking, 그렇게 되면
38:29 possibly double the workload. 작업량이 두 배로 늘어날 정도로 엄청난 일이 될 겁니다.
38:31 My Lord, 주님,
38:32 with our current strength, 우리의 현재 힘으로는 도저히
38:34 I'm afraid we can't bear it. 견딜 수 없습니다.
38:43 Why not join forces with Bianzhou? 비엔저우와 힘을 합치면 어떨까?
38:45 They're wealthy. 그들은 부유해요.
38:46 If we can reach an agreement, 만약 우리가 합의에 도달할 수 있다면,
38:47 it could halve the effort. 노력은 절반으로 줄어들 수 있을 겁니다.
38:48 Now you're giving advice too? 이제 당신도 조언을 해주는 거야?
38:50 Bianzhou? 비안저우?
38:51 That's our enemy. 저게 우리의 적입니다.
38:53 A big one. 큰 것.
38:55 What do you suggest we do? 우리가 어떻게 하면 좋을까?