본문 바로가기
절요 (류우녕, 송보아) 대본

절요 (The Prisoner of Beauty) EP35 영한 대본

by synsong 2025. 7. 25.

유튜브 보기

 

(영한 기계 번역)
1:41 =Episode 35= =35화=
1:44 Out of fear that the truth would come out, 진실이 밝혀질까 두려워한
1:46 Liu Yan ordered a siege. 류옌은 포위 공격을 명령했습니다.
1:47 We couldn't hold them off. 우리는 그들을 막을 수 없었습니다.
1:50 General Wei Liang fought to get me out of there, 웨이량 장군은 나를 그곳에서 꺼내려고 싸웠지
1:52 but he... 만, 그는...
1:54 He... 그는...
1:56 I... 나는...
1:57 It should've been me. 그 사람은 나였어야 했어요.
1:59 Qiao Ci, 챠오츠,
2:00 look at me. 나를 봐.
2:02 Wei Liang went to fetch you, right? 웨이량이 너를 데리러 갔지?
2:04 Where is he now? 그는 지금 어디에 있나요?
2:06 Look at me. 나를 봐.
2:07 Where is Wei Liang? 웨이량은 어디에 있나요?
2:08 He went to Yujun. 그는 유준에게 갔다.
2:09 Answer me. Where is he now? 대답해 주세요. 그는 지금 어디에 있나요?
2:11 Look at me. Where is Wei Liang? 나를 봐. 웨이량은 어디에 있나요?
2:13 Where is Wei Liang? 웨이량은 어디에 있나요?
2:14 Where is he? 그는 어디에 있나요?
2:15 It should've been you. 그 사람이 당신이었어야 했어요.
2:16 Why did it have to be him? 왜 그 사람이어야만 했을까?
2:18 Why not a Qiao? 왜 차오(Qiao)가 아닌가?
2:19 Wei Xiao! 웨이 샤오!
2:20 My Lord! 주님!
2:24 Reporting! 보고합니다!
2:25 Liu Yan has taken Panyi with his troops. 류옌은 군대를 이끌고 반의를 점령했다.
2:32 Pass down my orders: 내 명령을 전달하라.
2:37 All troops, stay on alert. 모든 군인은 경계 태세를 유지하라.
2:39 Tomorrow, 내일
2:41 we march on Panyi! 우리는 파니로 진군합니다!
2:42 Yes. 예.
2:43 My Lord. 주님.
2:45 My Lord, My Lord. 나의 주님, 나의 주님.
2:46 Let me lead a team to bring him back. 제가 팀을 이끌어 그를 다시 데려오겠습니다.
2:48 I asked Wei Liang to go. He'll be fine. 나는 웨이량에게 가라고 했습니다. 그는 괜찮을 거야.
2:50 He just didn't see him. 그는 그를 보지 못했습니다.
2:51 - Wei Qu. - I'll get him back. - 웨이 쿠. - 그를 다시 데려올게요.
2:52 Wei Qu, calm down! 웨이쿠, 진정해요!
2:53 Wei Qu! 웨이쿠!
2:54 Let me bring him back! 그를 다시 데려오겠습니다!
3:10 Get up. 일어나세요.
3:11 Get up. 일어나세요.
3:13 My Lord, let me bring him back. 주님, 제가 그를 다시 데려오게 해주세요.
3:15 Get up. 일어나세요.
3:16 Wei Liang will be okay. 웨이량은 괜찮을 거야.
3:17 I'll go now. I'll bring him back! 지금 가겠습니다. 내가 그를 다시 데려올게요!
3:19 Wei Qu, hear my command. 웨이추, 내 명령을 들어라.
3:22 Tomorrow, take a cavalry unit 내일 기병대를 데리고
3:24 to Kangjun. 강준으로 가세요.
3:26 Find Qiao Ping. 치아오핑을 찾아보세요.
3:29 Bring -
3:32 Wei Liang back. 웨이량을 다시 데려오세요.
3:35 I will bring him back. 나는 그를 다시 데려올 것이다.
3:39 Yes, My Lord. 네, 주님.
3:49 - My Lady. - Manman. Manman. - 부인. - 맨맨. 맨맨.
3:51 - My Lady. - Manman. - 부인. - 맨맨.
3:53 - Manman. - My Lady. - 맨맨. - 부인.
4:07 Lie down. 누워요.
4:23 My Lord. 주님.
4:30 Don't blame yourself. 자신을 비난하지 마세요.
4:36 I just hate 난
4:40 that I can't take this pain for you. 당신을 대신해 이 고통을 겪을 수 없다는 게 너무 싫어요.
4:45 You grew up with Wei Liang. 당신은 웨이량과 함께 자랐습니다.
4:50 You weren't real brothers, 당신들은 진짜 형제는 아니었지만,
4:54 but he was like a real brother to you. 그는 당신들에게 진짜 형제와 같았습니다.
4:57 Now, he was killed because of my family. 그런데 그는 우리 가족 때문에 죽었어요.
5:02 Even if we paid with our lives, 우리가 목숨을 바쳐도
5:05 it wouldn't ease your pain. 당신의 고통은 덜어지지 않을 거예요.
5:14 I once promised you that I'd give you more kids 나는 한때 너에게 더 많은 아이를 낳아주고
5:19 and restore the past glory. 과거의 영광을 되찾아 주겠다고 약속했단다.
5:23 But now I've made you lose Wei Liang. 하지만 이제 나는 너에게 웨이량을 잃게 만들었다.
5:30 And Xiaotao... 그리고 샤오타오는...
5:39 She's still... 아직도...
5:41 She's still waiting for Wei Liang. 아직도 웨이량을 기다리고 있어요.
5:51 This isn't your fault. 이건 당신의 잘못이 아닙니다.
5:59 You've tried to balance both clans. 당신은 두 씨족의 균형을 맞추려고 노력했습니다. 정말
6:02 It's been exhausting. 지쳤어요.
6:05 Besides, 게다가,
6:07 Qiao Yue and Liu Yan 교월과 류옌이
6:09 did this. 이런 짓을 했지요.
6:13 You had nothing to do with it. 당신은 그 일과 아무런 상관이 없습니다.
6:19 I will never blame you 나는 결코 당신을 비난하지 않을 것입니다
6:21 for this. .
6:26 But from now on, 하지만 지금부터는
6:29 I may... ...
6:30 I understand. 알겠어요.
6:33 Whether it's to avenge Wei Liang, 위량의 원수를 갚든,
6:37 take back Panyi for the people, 백성을 위해 반의를 되찾든,
6:41 seek justice for General Wei Liang, 위량 장군을 위해 정의를 구하든,
6:47 or punish my uncle's betrayal, 삼촌의 배신을 처벌하든,
6:51 you must go to war at once. 당신은 즉시 전쟁에 나가야 합니다.
7:05 Don't worry. 괜찮아요.
7:08 I don't blame you. 나는 당신을 비난하지 않습니다.
7:18 Thank you, Manman. 고맙습니다, 맨먼.
7:23 You've never failed me, 당신은 결코 나를 실망시킨 적이 없고,
7:25 and I will never fail you. 나도 결코 당신을 실망시키지 않을 것입니다.
7:29 I promise. 약속해요.
7:31 This matter 이 문제는
7:33 will not implicate others. 다른 사람들을 연루시키지 않을 것입니다.
7:35 I give you my word. 나는 약속합니다.
7:43 After I leave, 내가 떠난 뒤에는
7:44 take care of this family for me. 이 가족을 돌봐주세요.
7:46 Take care of yourself 자신
7:55 and Feifei. 과 페이페이를 잘 돌봐주세요.
8:03 I may not be back -
8:05 in time for Feifei's birth. 페이페이가 태어날 때까지 돌아오지 못할 수도 있어요.
8:13 That's okay. 괜찮아요.
8:19 This time, 이번에는
8:23 I won't see you off. 배웅하지 않겠어요.
8:27 Be careful on your journey. 여행할 때 조심하세요.
8:32 Don't worry. 괜찮아요.
8:36 (Yujun) (유준)
8:40 My Lord, don't worry. 주님, 걱정하지 마십시오.
8:41 Wei Xiao and I will protect Yujun. 웨이샤오와 내가 위준을 보호할 것이다.
8:43 We'll patrol day and night. 우리는 밤낮으로 순찰을 돌겠습니다.
8:44 Nothing will happen. 아무 일도 일어나지 않을 것이다.
8:46 Lady Xu and Lady Zhu will take care of the Lady. 서씨와 주씨 부인이 부인을 돌보실 것입니다.
8:48 You have nothing to worry about. 걱정할 것 없어요.
8:50 Good. 좋은.
8:56 - Depart! - Yes! - 출발! - 예!
8:58 Hyah! 하야!
9:34 My Lady, take care of yourself. 부인, 몸조심하세요. 너무
9:35 Don't strain yourself or harm the baby. 무리하거나 아기에게 해를 끼치지 마세요.
9:39 How's Xiaotao? 샤오타오는 잘 지내요?
9:42 Xiaotao... 샤오타오...
9:58 You're really going to Yanzhou? 정말 옌저우에 갈 거야?
10:00 I'll go and pick a real Yanzhou orchid 내가 가서 진짜 양저우 난초를 골라서
10:03 to marry you. 너와 결혼할게.
10:11 Are you asking me to serve you? 당신은 나에게 당신을 섬기라고 요청하는 건가요?
10:12 No need for that. 그럴 필요 없어요.
10:14 Just marry me. 그냥 나랑 결혼해 줘.
10:15 Once I've saved enough wages, 내가 충분한 급여를 저축하게 되면,
10:16 I'll have the Lord ask 주님께서
10:17 for your mother's approval on my behalf. 나를 대신하여 당신 어머니의 승인을 구하시도록 하겠습니다.
10:19 He values you. 그는 당신을 소중히 여깁니다.
10:21 He's afraid he's not worthy of you, 그는 자신이 당신에게 합당하지 않다는 것을 두려워해서
10:23 so he wants to do more. 더 많은 것을 하려고 합니다.
10:26 Only then will he feel at ease. 그때서야 그는 편안함을 느낄 것이다.
10:35 You... 너...
10:36 Come back safe, okay? 무사히 돌아와, 알았지?
10:37 I've got your safety charm. 제가 당신의 안전 마법을 가지고 있어요.
10:39 Even if I get injured, 내가 다치더라도 다시
10:40 I'll come back and ask for your mother's approval. 돌아와서 어머니께 허락을 구할게.
10:42 Pah, pah, pah. 파, 파, 파. 다
10:43 You won't get injured. 치지 않을 거예요.
10:53 Mine is a little gold dart. 내 것은 작은 금 다트예요.
10:55 Every time we head to battle, 우리는 전투에 나갈 때마다
10:57 we leave these little weapons behind. 이런 작은 무기들을 남겨둡니다.
10:59 I want to give this to you. 나는 이것을 당신에게 주고 싶습니다.
11:01 Seeing it 그것을 보는 것은 마치
11:02 will be like seeing me. 나를 보는 것과 같을 것이다.
11:43 Before General Wei Liang died, 웨이량 장군이 죽기 전에
11:45 he asked me 저에게
11:48 to bring this orchid to you. 이 난초를 당신께 가져다 달라고 부탁하셨습니다.
11:50 He must not have wanted you to grieve like this. 그는 당신이 이렇게 슬퍼하는 것을 원하지 않았을 겁니다 .
11:55 He said 그는
11:59 he'd bring the orchid 난초를 가져와서
12:00 and propose to me. 나에게 청혼하겠다고 했습니다.
12:07 Tell Xiaotao 샤오타오에게
12:08 not to wait for me! 나를 기다리지 말라고 전해줘!
12:16 This is from him. 이건 그에게서 온 거야.
12:20 My mother said 어머니께서는 제가
12:22 he was afraid I'd suffer 괴로움을 겪고
12:25 and I'd look down on him one day 언젠가는 그를 멸시하게 될까봐 두려우셨기
12:28 so he made the betrothal gifts so complex. 때문에 약혼 선물을 매우 복잡하게 만들었다고 말씀하셨습니다.
12:32 She asked me to let him. 그녀는 내게 허락해 달라고 부탁했다.
12:36 She said it was more festive. 그녀는 그것이 더 축제적이라고 말했다.
13:01 (Panyi City, Yanzhou) (옌저우 반이시) 양경
13:21 Lord Yang. .
13:22 What's the situation in the city? 도시의 상황은 어때요?
13:24 The defenses are weak. 방어력이 약합니다.
13:25 We can't hold against Liangya. 우리는 양야를 상대로 싸울 수 없습니다.
13:27 Panyi has completely fallen 판의는 완전히
13:28 into Liu Yan's hands. 류옌의 손에 넘어갔다.
13:32 Lord Yang, 양 군주님,
13:33 we once helped Lord Qiao knock at the gate. 저희는 한때 교 군주께서 문을 두드리시는 것을 도왔습니다.
13:36 So now... 그럼 이제...
13:37 Should we have 우리는
13:37 to turn to Liangya now? 양야에게로 눈을 돌려야 할까요?
13:44 Listen. 듣다.
13:46 (Zhongzhou has defected) (중저우가 배신했다)
13:48 Lady Yulou has swayed Zhongzhou, 우루 부인이 중저
13:50 dealing a major blow to Wei. 우를 흔들어 위에게 큰 타격을 입혔다.
13:55 Now, Wei Shao's allies are turning to me. 이제 위샤오의 동맹들이 나에게 관심을 보이고 있다.
13:58 I wonder how he defies me now. 지금은 그가 어떻게 나에게 저항하는지 궁금하네요.
14:01 But the Wei cavalry is still strong. 하지만 위나라의 기병대는 여전히 강력했습니다.
14:05 Even without allies, they're hard to defeat. 동맹이 없더라도 그들을 이기는 것은 어렵습니다.
14:08 Last time at Panyi, 지난번 판이에서
14:10 Liangya lost to them. 양야가 졌어요.
14:16 Things are different now. 지금은 상황이 다릅니다.
14:19 Wei Shao must pass this way 웨이샤오는 우리에게 오려면 이 길
14:20 (Yongning City) to reach us. (용녕성)을 지나야 합니다 .
14:26 Yongning City? 용닝시?
14:27 He once built a dam here 그는 한때 홍수를 돌리기 위해 이곳에 댐을 건설했습니다
14:29 to divert floods. .
14:31 If the upper course breaks and the lower course is blocked, 만약 위쪽 수로가 끊어지고 아래쪽 수로가 막혔다면 그가 지나갈 때
14:33 what do you think will happen 무슨 일이 일어날 것 같나요
14:35 when he passes through? ?
14:36 Brilliant. 멋진.
14:39 If it works, 만약 이게 성공한다면,
14:40 this place will become Wei Shao's grave. 이곳은 웨이샤오의 무덤이 될 것이다.
14:45 That day, 그날,
14:47 Lady Qiao scared off my reinforcements. 쿄 부인은 나의 지원군을 겁주어 쫓아냈습니다.
14:51 Today, I shall return that disgrace 오늘 나는 그 치욕을
14:53 in full. 온전히 갚아주겠다. 거기
15:02 Who's there? 누구 있어요? 들어오세요
15:03 Come in. .
15:08 I'm here to deliver a report. 제가 보고서를 전달하러 왔습니다.
15:18 The Wei army is on the move. 위나라 군대가 이동 중이다.
15:20 My Lords, 여러분,
15:21 (Zhongzhou has defected) what to do? (중저우가 망명했습니다) 어떻게 해야 합니까?
15:24 Just as expected. 예상했던 대로.
15:25 Lord Yang, guard the Panyi dam. 양공주여, 판이댐을 지켜주소서.
15:27 Be ready to release the water. 물을 방출할 준비를 하세요.
15:29 Yes. I'll prepare to open the gate. 예. 문을 열 준비를 하겠습니다.
15:32 Not to open it. 열지 마세요.
15:33 Destroy it. 파괴해라.
15:38 Destroy the dam? 댐을 파괴할까?
15:40 That can't be. 그럴 수 없어.
15:41 I've observed the clouds. 나는 구름을 관찰했습니다.
15:43 Heavy rains are coming. 폭우가 온다.
15:45 If we break the dam now, 지금 댐을 터뜨리면 하류의
15:47 the flood downstream will be catastrophic. 홍수가 재앙이 될 겁니다.
15:49 If the rain intensifies, 비가 더 세차게 내리면
15:52 the people will be doomed. 사람들은 멸망할 것이다.
15:54 The Lord of Wei... 위나라 군주...
15:55 Wei Shao deserves it, but the people along the way 위샤오가 그럴 만하지만, 그 길을 가는 사람들은
15:59 are innocent. 죄가 없습니다.
16:05 To achieve greatness, one can't fuss over trifles. 위대함을 성취하려면 사소한 일에 신경을 써서는 안 됩니다. 양 군주
16:07 Lord Yang, my late father trusted you. 님, 저의 선친께서는 당신을 믿었습니다.
16:09 Surely you understand that. 당신도 분명 이해하시겠죠.
16:10 You call this a trifle? 이걸 사소한 일이라고 부르나요?
16:27 Fine. 괜찮은.
16:30 I understand. 이해합니다.
16:31 Governor, My Lord, 주지사님,
16:33 I'll do as you command. 당신의 명령대로 하겠습니다.
16:36 But the dam of the Yongning Canal 하지만 용닝 운하의 댐은
16:39 is made of giant stones. 거대한 돌로 만들어졌습니다.
16:40 It's hard to destroy. 파괴하기 어렵죠.
16:41 If we use sulfur as an explosive, 유황을 폭발물로 사용하려면
16:44 it must be placed -
16:45 beneath the load-bearing wooden beams. 하중을 지탱하는 나무 들보 아래에 놓아야 합니다.
16:49 Without the right method, 올바른 방법이 없다면
16:50 it won't work. 작동하지 않을 겁니다.
17:02 My Lord, 주님,
17:04 he makes a point. 그는 요점을 지적했습니다.
17:16 Then please wait here. 그럼 여기서 기다려 주세요.
17:19 I'll fetch the engineering diagram. 엔지니어링 다이어그램을 가져오겠습니다.
17:22 With that, it'll be more effective. 그렇게 하면 더 효과적일 겁니다.
17:25 Very well. 좋습니다.
17:26 Be quick. 빨리 하세요.
17:28 Yes. 예.
17:41 The Yongning Canal project is very complex, 용닝운하 프로젝트는 매우 복잡하며,
17:44 especially the section from Panyi to Xindu. 특히 판이에서 신두까지의 구간은 더욱 복잡합니다.
17:47 It took years to build. 만드는 데 수년이 걸렸습니다.
17:49 Now, 지금은
17:51 it links two major rivers. 두 개의 주요 강을 연결합니다.
17:52 I can't even tell if we're standing 우리가 양강 위에 서 있는지, 페이강 위에 서 있는지조차 알 수 없어요
17:54 above the Yang River -
17:57 or the Pei River. . 양
17:58 Lord Yang, you took Wei's salary for years. 군주님, 당신은 수년간 위 씨의 봉급을 받았습니다.
18:01 Do you see yourself as from Yanzhou 당신은 자신을 옌저우 출신이라고 생각하시나요,
18:03 or Wei? 아니면 웨이 출신이라고 생각하시나요?
18:06 Does it matter? 중요한가요?
18:10 Lord Qiao devoted years to this dam 교공은 이 댐을 건설하여
18:13 to unify the land. 땅을 통일하는 데 수년을 바쳤습니다.
18:16 He hoped 그는
18:17 for good traffic and trade -
18:18 so the people no longer needed to travel long 사람들이
18:21 for water, food, and minerals. 물, 음식, 광물을 얻기 위해 먼 거리를 여행할 필요가 없도록 교통과 무역이 원활해지기를 바랐습니다.
18:24 I've seen 저는 그와
18:26 that same ambition 같은 야망을
18:29 not only in Lord Qiao 교군
18:30 but in the Lord of Wei, too. 뿐만 아니라 위군에게서도 보았습니다.
18:35 They say you built canals in Panyi 판의
18:38 and even in Rongjun. 와 용군에도 운하를 건설했다고 하더군요.
18:42 Panyi wasn't always 파니는 항상
18:45 a water town. 수상도시였던 것은 아니다.
18:46 It used to be a flood zone. 원래는 홍수 지역이었죠.
18:49 Thanks to Lord Qiao's water management, it became what it is today. 교군의 물 관리 덕분에 오늘날의 모습이 탄생했습니다.
18:53 I just followed him around, 나는 그를 따라다니며
18:55 digging trenches. 도랑을 파고 있었습니다.
18:58 That's how I gained a little experience 그렇게 해서 저는 양강의 홍수에 맞서 싸우는 데 필요한 약간의 경험을 얻었습니다
19:00 to fight back against the floods of the Yang River. .
19:03 That must've been hard. 정말 힘들었을 거예요.
19:05 When this is over, 이 일이 끝나면
19:06 you'll be rewarded. 보상을 받게 될 거예요.
19:08 I'm just 저는 단지
19:10 following orders. 명령을 따를 뿐입니다.
19:12 There's no hardship in that. 그것에는 어려움이 없습니다.
19:15 But today, 하지만 오늘은
19:20 I'll have to fail Lord Qiao. 쿄 군을 실망시킬 수밖에 없겠군요.
19:28 Father built the canal for Yanzhou. 아버지는 옌저우의 운하를 건설했습니다.
19:31 Destroying it now 지금 파괴하는 것은
19:32 is to eliminate a threat to Yanzhou. 옌저우에 대한 위협을 없애는 것입니다.
19:36 You won't fail him. 당신은 그를 실망시키지 않을 것입니다.
19:38 Hurry and unroll the diagram. 서둘러 다이어그램을 펼쳐보세요.
19:40 Let's get started. 시작해 볼까요.
19:43 Sure. 확신하는.
20:06 An assassin! 암살자!
20:19 Someone help! 누군가 도와주세요!
20:21 Don't move! 움직이지 마세요!
20:22 What are you doing? 뭐하세요?
20:23 I couldn't kill Liu Yan, 나는 류얀을 죽일 수 없어도,
20:25 but I can kill you! 너는 죽일 수 있어!
20:27 However, 하지만
20:28 I'll have to fail Lord Qiao. 저는 쿄 군주를 실망시킬 수밖에 없습니다.
20:31 Yang Feng, are you insane? 양풍, 너 미쳤어?
20:32 How can you live after killing me? 나를 죽인 뒤에 어떻게 살 수 있니?
20:35 Without the dam 댐
20:36 and Panyi, 과 파니가 없다면
20:38 what's the point -
20:39 of surviving alone? 혼자 살아남는 의미가 뭐죠?
20:41 Let him go. 그를 놓아주세요.
20:43 I'll spare your life. 나는 당신의 목숨을 살려주겠어요.
20:44 If Zhen Zhi could die for the cause, 진지가 대의를 위해 죽을 수 있었듯이
20:46 so can I. 나도 그럴 수 있습니다.
20:49 My Lord, 주님,
20:50 don't push him. 그를 밀어내지 마십시오.
20:52 Fine. 괜찮은.
20:54 I'm sorry, Lord Qiao. 죄송합니다, 쿄 군.
20:59 (Hydraulic Engineering Diagram) (유압공학 도면)
21:03 You... 당신은...
21:11 My Lord... 주님...
21:26 Even a minor mayor dared defy me? 심지어 하찮은 시장이라도 감히 나에게 도전할 수 있었습니까?
21:34 Wei Shao, 웨이샤오,
21:35 I'll kill you myself. 내가 너를 죽여버릴 거야.
21:38 (Hydraulic Engineering Diagram) (유압공학 다이어그램)
21:41 Don't worry too much -
21:43 about Qiao and Liu. 차오와 류에 대해 너무 걱정하지 마세요.
21:45 It had nothing to do 그것은
21:47 with you or Ci. 당신이나 시와는 아무런 상관이 없습니다.
21:49 Zhonglin will handle it. 중린이 처리할 거야.
21:53 Has your appetite 식욕이
21:54 become better? 좋아졌나요?
21:56 Yes. 예.
21:57 My Lady. 부인.
21:59 My Lady. 부인.
22:00 My Lady. 부인.
22:02 General Wei Xiao requests an audience. 웨이샤오 장군이 접견을 요청합니다.
22:04 Let him in. 그를 들여보내세요.
22:05 Yes. 그렇습니다.
22:06 My Ladies, 여인 여러분,
22:08 news from the border. 국경에서 온 소식입니다.
22:09 Su Ehuang and Xue Tai Su Ehuang과 Xue Tai는
22:09 are leading the Zhongzhou army Zhongzhou 군대를 이끌고
22:11 to attack Yujun. Yujun을 공격하고 있습니다.
22:13 Zhongzhou has defected too? 중저우도 탈북했나요?
22:15 How many troops are in Yujun now? 지금 유군에는 몇 명의 병력이 있나요?
22:18 My Lady, 부인,
22:19 our troops 우리 군대는
22:20 are fewer than 60,000. 6만 명도 안 됩니다. 주군은
22:22 Besides the border garrisons, 국경 수비대 외에도
22:23 the Lord also left 5,000 each -
22:25 in Yunzhong and Rongjun. 운중과 용군에 각각 5,000명씩 남겨 두었습니다.
22:27 Grandmother, 할머니,
22:28 I believe we should dispatch couriers 우리는 신께 경고하기 위해 전령을 보내야 한다고 생각해요
22:31 to warn the Lord, .
22:32 so he'll be more careful. 그러면 신께서 더 조심하실 거예요.
22:34 They can also alert the border generals 또한, 공격을 받을 경우 국경 장군에게 서로 지원하라고 경고할 수도 있습니다
22:37 to support one another -
22:39 in case they're attacked. .
22:40 Approved. 승인됨.
22:41 Let's do as you suggest. 당신이 제안한 대로 합시다.
22:43 Though the enemy comes strong, 적들이 강하게 쳐들어오지만,
22:45 the men of the Wei Clan 위씨 일족의 병사들은
22:46 are battle-tested. 전투에서 많은 경험을 쌓았습니다.
22:48 Heaven favors Wei. 하늘은 위씨를 총애한다.
22:50 We will overcome this. 우리는 이를 극복할 것입니다.
22:51 - Yes. - Yes. - 예. - 예.
22:52 General, please wait. 장군님, 잠시만 기다려 주세요.
22:55 Grandmother, 할머니,
22:57 Yujun is in grave danger. 유준이 심각한 위험에 처해 있어요.
22:59 We should post a notice to call on the people 우리는 국민들에게
23:01 to defend Yujun with us. 우리와 함께 유준을 옹호해 줄 것을 호소하는 공지문을 게시해야 합니다.
23:04 Anyone who volunteers 자원봉사에 참여하는 사람은 누구나
23:05 can get armor and weapons in the office. 사무실에서 갑옷과 무기를 받을 수 있습니다.
23:09 Also, we should open the gates 그리고, 유준을 떠나고자
23:10 for two days -
23:12 to let those who wish to go 하는 사람들이 떠날 수 있도록 이틀 동안 문을 열어야 합니다
23:14 leave Yujun. .
23:16 When peace returns, 평화가 돌아오면 다시
23:17 they can come back. 돌아올 수 있을 거예요.
23:19 The Wei Clan 위씨는
23:20 always puts the people first. 언제나 백성을 먼저 생각합니다.
23:22 Do as you say. 말씀하신 대로 하세요.
23:23 - General Wei Xiao. - Yes. - 웨이샤오 장군. - 예.
23:25 Escort Lady Zhu and the Lady 주씨 부인과 부인을
23:26 out of the city. 도시 밖으로 안내합니다.
23:29 - Be quick. - Yes. - 빨리 하세요. - 예.
23:30 Grandmother, 할머니,
23:31 I can't leave. 저는 떠날 수 없어요.
23:33 I must stay in Yujun. 나는 유준에 머물러야 한다.
23:35 Before the Lord left, 주님께서 떠나시기 전에,
23:36 I promised him 저는 그분께 약속드렸습니다
23:37 that... ...
23:39 - Lady Qiao. - She's about to give birth. - 키아오 부인. - 그녀는 곧 출산을 앞두고 있어요.
23:41 Summon the physician! 의사를 불러!
23:42 Hurry! 서두르다!
23:44 Breathe. Breathe. 숨 쉬다. 숨 쉬다.
23:55 Hurry! 서두르다!
23:59 My Lady, please wait outside. 부인, 밖에서 기다려 주세요.
24:05 My Lady. 부인.
24:05 My Lady, push! 부인, 밀어주세요!
24:07 Come on, wipe her sweat. 어서, 그녀의 땀을 닦아주세요.
24:09 Don't panic, My Lady. 당황하지 마세요, 부인.
24:10 Just relax. 그냥 긴장을 푸세요.
24:11 Inhale. Push. 숨을 들이마시세요. 푸시.
24:16 My Lady. 부인.
24:18 Don't panic. Hurry. 당황하지 말 것. 서두르다.
24:19 Relax. 안심하다.
24:31 Whoa. 와.
24:34 Watch out! 조심하세요!
24:44 Watch out! 조심하세요!
24:46 - Inhale. - Inhale. - 숨을 들이마십니다. - 숨을 들이마십니다.
24:48 Exhale. 내쉬다. 아직
24:52 Not yet. 아님.
24:54 Push again. 다시 밀어주세요.
24:57 Exhale. 내쉬다.
24:59 - Push! - Push! - 밀어! - 밀어!
25:02 Push! 푸시!
25:04 Push, My Lady! 밀어주세요, 부인!
25:05 Push! 푸시! 참아
25:12 Bear with it. 주세요.
25:13 Come on, one, two. 어서, 하나, 둘.
25:23 Push! 푸시!
25:35 Hurry! 서두르다!
25:36 Lift! 승강기!
25:43 We can see the head. 머리가 보이네요.
25:43 We can see the head. 머리가 보이네요.
25:44 Push! 푸시!
25:57 The baby is here! 아기가 태어났어요!
25:58 The baby is here! 아기가 태어났어요!
25:59 The baby is here! 아기가 태어났어요!
26:00 - The baby is here. - It's born. - 아기가 태어났어요. - 태어났어요.
26:05 Alright. 괜찮은.
26:08 Congratulations, My Lady. 축하드립니다, 부인.
26:09 You have a child now. 이제 당신에게 아이가 있습니다.
26:35 My Lady, 부인,
26:36 look. 보세요.
26:38 It's a little girl. 그것은 어린 소녀입니다.
26:55 Feifei. 페이페이.
26:59 This is wonderful. 정말 훌륭하네요. 아주
27:01 Wonderful. 멋진.
27:02 Both of you are safe. 두 분 모두 안전해요.
27:03 Mother. 어머니.
27:05 Thank you. 감사합니다.
27:08 She looks adorable. 그녀는 사랑스러워 보인다.
27:09 How are you? 어떻게 지내세요?
27:10 It must've been so hard. 정말 힘들었을 거예요.
27:12 Not at all. 별말씀을요.
27:12 You're soaked in sweat. 당신은 땀에 젖어 있습니다.
27:15 Report! 보고서!
27:16 Yunzhong, Rongjun, and Hanjun have fallen. Yunzhong, Rongjun, Hanjun이 쓰러졌습니다.
27:18 A force of 100,000 is marching on Yujun. 10만의 군대가 유준을 향해 진군하고 있다.
27:22 What do we do? 우리는 무엇을 하나요?
27:23 My Lady! 부인이시여!
27:24 - What to do? - Pack now. - 어떻게 해야 하나요? - 지금 짐을 싸세요.
27:25 Let's bring the Lady back to Yanzhou. 부인을 옌저우로 다시 데려오자.
27:27 - What should we do? - What to do? - 우리는 어떻게 해야 하나요? - 어떻게 해야 하나요?
27:28 Where do we go? 어디로 가야 하나요?
27:29 - What should we do? - What to do? - 우리는 어떻게 해야 하나요? - 어떻게 해야 하나요?
27:30 Where can we go? 어디로 갈 수 있나요?
27:31 Stop panicking. 당황하지 마세요.
27:34 Grandmother, 할머니,
27:35 the Lord left 60,000 men here. 주님은 여기에 6만 명의 남자를 남겨 두셨어요.
27:38 How many troops does he have? 그는 몇 명의 병력을 가지고 있나요?
27:44 Building the Yongning Canal 용닝 운하를 건설하는 데는 위나라가
27:45 cost Wei dearly. 엄청난 비용을 들였다.
27:48 We don't have many left. 남은 게 많지 않아요.
27:50 How is he 그는 어떻게
27:51 supposed to fight? 싸울 수 있을까?
27:55 What to do? 어떻게 해야 하나요?
27:59 Good child. 착한 아이야.
28:00 Since Zhonglin has arranged it, 중림이 이를 준비한 이상,
28:02 he must have a plan to win. 이기기 위한 계획이 있어야 한다.
28:05 Get some rest. 좀 쉬세요.
28:07 I'll arrange for guards 경비병을 보내
28:08 to escort you 당신
28:09 and Lady Zhu out. 과 주 부인을 호위하도록 하겠습니다.
28:12 I can't leave. 나는 떠날 수 없어.
28:15 Grandmother. 할머니.
28:17 Before the Lord left, 주님이 떠나시기 전에,
28:19 I promised him 저는
28:21 to take care of everything at home 집안일을
28:23 with no mistakes. 실수 없이 다 돌보겠다고 약속했습니다.
28:29 Grandmother, you are my family. 할머니, 당신은 제 가족이에요.
28:31 Yujun is my home. 유준은 내 집이에요.
28:33 I am the Lady of Wei. 나는 위나라의 여인이다.
28:35 I will stand with the people of Yujun. 저는 유준 주민과 함께 하겠습니다.
28:45 I won't leave either. 나도 떠나지 않을 거야.
28:47 Stop making more trouble. 더 이상 문제를 일으키지 마세요.
28:49 In my whole life, 평생 동안
28:51 I've only wanted 나는 오직
28:52 to make you happy, 당신을 행복하게 해주고 싶었지만,
28:55 but I'm foolish 나는 어리석고
28:57 and often fail. 종종 실패하곤 했습니다. 내가 머물기로 선택할 때
28:59 If you can see me differently 당신이 나를 다르게 볼 수 있다면
29:01 when I choose to stay, ,
29:04 then I won't leave. 나는 떠나지 않을 거야.
29:07 Yes. 예.
29:08 Though I'm 나는
29:10 afraid of death, 죽음을 두려워하지만,
29:12 my sons 내 아들들
29:15 and my husband 과 남편은
29:17 would never be deserters. 결코 탈영병이 되지 않을 것이다.
29:22 I will never -
29:23 shame them -
29:25 because of me. 내 때문에 그들이 부끄러움을 당하는 일은 결코 없을 것이다.
29:27 Mother, 어머니,
29:29 please let me stay. 저를 여기 머물게 해주세요.
29:37 I beg you. 부탁드립니다.
29:43 Look. 바라보다.
29:44 These are 이들은
29:45 the Ladies of Wei. 위나라의 여인들이다.
29:58 She's smiling. 그녀는 웃고 있다.
30:05 My Lord, 임금님,
30:06 just as expected, 예상하신 대로
30:07 Liu Yan took Panyi 류옌은 반의를 점령
30:09 and destroyed the dam. 하고 댐을 파괴했습니다.
30:09 The Yang River broke free, flooding everything. 양강이 터져 모든 곳이 물에 잠겼습니다.
30:11 He wants to trap us here 그는 우리가 기회를 놓치게 하려고 여기에 우리를 가두려고 합니다
30:13 to miss our chance. . 그
30:16 Anything else? 밖에 다른 것이 있나요?
30:18 The couriers report 사신들은
30:20 that Lord Zhen and Lord Yang died for the cause. 진공과 양공이 그 대의를 위해 죽었다고 보고합니다.
30:24 Qiao Yue is dead. 교월은 죽었다.
30:39 How many of our men are left? 우리 병력이 몇 명이나 남았나요?
30:40 Fewer than 70%. 70% 미만.
30:45 (Yujun) (유준)
30:46 (Panyi) (판이)
30:48 We can't delay anymore. 더 이상 지체할 수 없어.
30:50 We must hurry to Panyi 우리는 서둘러 판이로 가서
30:51 and retake the Yongning Canal. 용닝 운하를 탈환해야 합니다.
30:54 Report! 보고서!
30:56 My Lord, 나의 주군,
30:57 Lady Yulou and General Xue Tai 우루부인과 쉐타이 장군은
30:59 are leading 100,000 troops to besiege Yujun. 10만 명의 군대를 이끌고 우군을 포위하려 하고 있습니다.
31:01 They'll break through the gates soon. 그들은 곧 문을 뚫고 나올 것이다.
31:02 Please come back to defend. 돌아와서 변호해주세요.
31:07 My Lord, 주상,
31:08 Lady Xu, Lady Zhu, and the Lady 서씨, 주씨, 그리고 부인은
31:10 are still in Yujun. 아직 우군에 계십니다.
31:13 If the enemy breaches the city, 만약 적이 도시를 침공하면,
31:14 their lives will be at risk. 적의 생명이 위험해질 것입니다.
31:16 Fifteen years ago in Xindu, 15년 전 신도에서
31:19 the Wei Clan lost three generations. 위씨 가문은 3대를 잃었습니다. 오늘날
31:21 Must we face 우리도 똑같은 상황에 직면해야 하는가
31:23 the same today? ?
31:33 My Lord, 군주님,
31:36 shall we march on Panyi 판이를 향해 진군해야 합니까,
31:37 or fall back to defend Yujun? 아니면 유준을 지키기 위해 후퇴해야 합니까?
31:48 Grandfather wants to keep the people of Yanzhou 할아버지는 옌저우 사람들을
31:51 out of this war. 이 전쟁에 개입시키지 않으려고 하셨습니다.
31:53 Whether to fail one person 한 사람을 실망시킬 것인가,
31:54 or fail the people... 아니면 사람들을 실망시킬 것인가...
31:57 If it were me, I wouldn't know how to choose either. 내가 그 입장이라면 어느 쪽을 선택해야 할지 모르겠어요.
32:04 (Panyi) (판의)
32:10 Pass on my orders: 내 명령을 전하라.
32:12 Let's march on Panyi 판의로 진군하여
32:14 and retake the Yongning Canal. 용닝 운하를 탈환하라.
32:15 Yes. 예.
32:20 (Government Office) Those seeking shelter (정부기관) 갈 곳이 없어 피난처를 찾는 분들은
32:21 with nowhere else to go, -
32:23 regardless of age, 연령에 관계없이
32:24 may take refuge in the hall. 홀에서 피난하실 수 있습니다.
32:26 My Lady, 부인,
32:27 I want to enlist. 저는 입대하고 싶습니다.
32:29 The enemy 적이
32:30 is at our doorstep. 우리 문 앞에 있습니다.
32:32 Though I am a woman, 나는 여자이지만
32:34 I refuse to be bullied. 괴롭힘을 당하는 것을 거부합니다.
32:36 - I want to protect my home. - Yes. - 나는 내 집을 보호하고 싶어요. - 예.
32:39 I once followed the late lord 나는 한때 선대 영주를 따라
32:42 to fight across the land. 땅을 가로질러 싸웠습니다.
32:43 Now the enemy's children have reached our homes. 이제 적의 아이들이 우리 집에까지 도달했습니다.
32:45 Yes. 예.
32:46 We must show them 우리는 그들에게
32:47 the power of Wei. 웨이의 힘을 보여줘야 해.
32:49 - Yes. - Drive the enemy away! - 예. - 적을 몰아내세요!
32:50 Defend Wei! 웨이를 지켜라!
32:51 Drive the enemy away! Defend Wei! 적을 몰아내라! 웨이를 지켜라!
32:53 I know you want to protect our home. 우리 집을 보호하고 싶어한다는 걸 알아요.
32:56 Thank you all. 여러분 모두 감사합니다.
32:58 Count us in. 우리를 포함시켜 주세요.
33:04 Count us in. 우리를 포함시켜 주세요.
33:10 We may fail 우리는
33:12 in the battle today. 오늘의 전투에서 실패할 수도 있습니다.
33:14 But we stand here 하지만 우리가 이 자리에 선 이유는
33:15 to tell everyone -
33:18 the Wei Clan hasn't betrayed the Wei State 위씨 가문이 위나라를 배신하지 않았고 앞으로도 배신
33:20 and never will. 하지 않을 것이라는 사실을 모든 사람에게 전하기 위해서입니다.
33:23 Yes. 예.
33:24 As long as the Wei Clan stands, 위씨가 서 있는 한,
33:27 the Wei State stands. 위나라도 서 있을 것이다.
33:28 As long as the Wei Clan stands, 위씨가 서 있는 한,
33:30 the Wei State stands. 위나라도 서 있을 것이다.
33:31 The Wei Clan 위족은
33:32 will stand with you. 당신과 함께할 것입니다.
33:33 Defend Yujun! 유준을 지켜라!
33:35 Protect the Wei State! 위나라를 지켜라!
33:36 Defend Yujun! Protect the Wei State! 유준을 지켜라! 위나라를 지켜라!
33:54 (Kangjun, Yanzhou) (강준, 옌저우)
34:03 Cheers! Come on! 화이팅! 어서 해봐요!
34:05 We're on duty. Drink less. 우리는 근무 중입니다. 술을 덜 마시세요.
34:06 What's there to fear? 두려워할 게 뭐가 있니?
34:08 The battle is at Panyi. 전투는 판이에서 일어났습니다.
34:10 Who'd come here? 여기에 온 사람은 누구였을까?
34:15 Cheers! 건배!
34:16 Come on! 어서 해봐요!
34:17 If you go to Kangjun, 강군에 가면
34:18 you can bring back the Lord's father-in-law 영주의 장인을 모시고 오는
34:20 and pick up an orchid on the way. 길에 난초를 하나 따올 수 있다.
34:22 Then you can marry Xiaotao when you're back. 그러면 돌아온 뒤에 샤오타오와 결혼하면 돼 . 어서
34:46 Come on. 해봐요.
34:47 Let me fill your bowl. 제가 당신의 그릇을 채워드리겠습니다.
35:16 Your face wasn't harmed. 당신의 얼굴은 다치지 않았어요.
35:18 We're not staying here. 우리는 여기 머물지 않을 거야.
35:23 I'm here to get you, Liang. 난 당신을 데리러 왔어요, 리앙.
35:26 I'm bringing you home. 너를 집으로 데려갈게.
35:32 Aren't you Wei's greatest warrior? 당신은 웨이의 가장 위대한 전사가 아닌가?
35:33 Why did you die here? 왜 여기서 죽었어?
35:37 How could you die here? 어떻게 여기서 죽을 수 있었어?
35:38 Come on, come with me. 어서, 나와 함께 가자.
35:41 I won't draw grass straws anymore, Liang. 나는 더 이상 풀짚을 그리지 않을 거야, 량.
35:44 I won't. 나는 그러지 않을 거야.
35:47 Get up. Come home with me. 일어나세요. 나랑 같이 집에 가자.
35:49 Get up! 일어나!
35:51 Get up. I can't carry you. 일어나세요. 나는 당신을 품을 수 없어요.
35:53 We won't draw grass straws anymore. 우리는 더 이상 풀빨대를 뽑지 않을 것입니다.
35:56 Xiaotao's waiting to marry you. 샤오타오는 당신과 결혼하기를 기다리고 있어요.
35:59 Liang, let's go home. 량, 집에 가자.
36:00 Let's go. 갑시다.
36:02 You must be cold. 아마 추울 거야.
36:04 Liang, 량,
36:05 we're not staying here. 우리는 여기 머물지 않을 거야.
36:10 I'll bring you home. 내가 너를 집으로 데려다 줄게.
36:14 (Kangjun Wharf) (강준부두)
36:14 (Wei) (위)
36:22 (Wei) (위)
36:34 The Wei Clan 위씨는
36:37 still has to fight for the Qiao Clan. 아직도 교씨를 위해 싸워야 합니다.
36:40 The Lord sent me to rescue a Qiao. 주님께서 나를 보내어 교(科)를 구출하게 하셨습니다.
36:43 Come with me. 나와 함께 가자.
37:28 Enemy! Reinforce the defense! 적! 방어를 강화하세요!
37:30 Yes. 예. 양
38:12 Liang. . 양
38:18 Liang. .
38:20 I lost an arm. 나는 팔을 하나 잃었어요.
38:23 Go to Kangjun 강준에게 가서
38:24 and bring -
38:27 Wei Liang back. 위량을 데려오세요. 거기
39:34 Who's there? 누구 있어요? 위(
39:35 Wei Qu, General of Wei. 魏) 장군 위취(魏曲).
39:37 I'm here to rescue you. 내가 당신을 구하러 왔어요.
39:41 Thanks, General Wei. 고맙습니다, 웨이 장군.
39:43 Can you see anything? 뭔가 보이시나요? 앞을
39:48 Though I can't see, 볼 수는 없지만
39:51 I still have some basic fighting skills. 기본적인 전투 기술은 여전히 가지고 있습니다.
39:54 I won't hold you back. 나는 당신을 붙잡아 두지 않을 것입니다.
39:56 Just give me 그냥
39:58 some instructions, General. 몇 가지 지시만 주세요, 장군님.
40:03 Hold on to me tight. 나를 꼭 붙잡아 줘.
40:16 General, 장군님,
40:17 who's on your back? 뒤에 누가 계시죠? 위(
40:20 Wei Liang, General of Wei. 魏) 장군 위량(魏梁).
40:30 You two, 너희 둘은
40:31 I suggest you surrender. 항복하는 게 좋겠구나.
40:34 This is Yanzhou. 이곳은 옌저우입니다.
40:36 How can a Liangya man be in charge? 양야족 사람이 어떻게 책임을 질 수 있겠는가?
40:41 Soldiers, you might not know, 군인 여러분, 여러분은 모를지도 모르지만,
40:43 but your governor 여러분의 주지사는
40:45 was killed in Panyi by the Lord of Liangya. 양야의 군주에 의해 판의에서 살해당했습니다.
40:49 Liangya is hiding this 양아는
40:51 to divide Yanzhou later. 나중에 옌저우를 나누기 위해 이를 숨겼다.
40:57 My brother is dead? 내 동생이 죽었어?
40:58 Qiao Yue is dead. 교월은 죽었다.
41:01 So, the prefect is 그러니까, 그 도지사는
41:02 the governor now. 지금은 주지사인 셈이죠.
41:05 Are you sure 정말
41:06 you want to fight him now? 지금 그와 싸우고 싶나요?
41:09 Don't listen to him. 그의 말을 듣지 마세요.
41:10 Seize these two immediately. 이 둘을 당장 붙잡아라.
41:12 The Lord of Liangya offers a heavy reward. 양야의 군주는 큰 보상을 내놓습니다.
41:13 The Wei army will soon crush Panyi. 위나라 군대는 곧 반의를 무너뜨릴 것이다.
41:15 The Lord of Liangya can barely protect himself, 양야의 군주도 자신을 보호하기 힘든데, 당신을 보호할 수는 더더욱 없습니다
41:17 let alone you. .
41:18 - Well. - Think carefully. - 잘. - 신중하게 생각해 보세요.
41:21 Will you listen to a Liangya man 너는 양야 사람의 말을 듣겠느냐,
41:25 or your prefect? 아니면 너의 반장의 말을 듣겠느냐?