본문 바로가기
치유계연인 (라운희, 장약남) 대본

치유계연인 (Love is Panacea) ep1 대본

by synsong 2023. 11. 4.
반응형

 

1화 보기 (유튜브)

 

치유계연인 (Love is Panacea) EP01 대본 _ 출처: YOUKU
(영한 기계번역 + 일부 수정)


25s ♪Don't be afraid of the long journey♪ ♪긴 여행을 두려워하지 마세 요♪
32s ♪Love will comfort your missing♪ ♪사랑은 당신의 실종을 위로할 것입니다♪
37s ♪All the wounds will scab over♪  ♪모든 상처는 딱지가 앉을 것입니다♪ ♪
41s ♪And turn into the blossoms of time♪ 그리고 시간의 꽃으로 변합니다♪
44s ♪Someone will wipe them away for you♪ ♪누군가가 닦아줄 것입니다♪
52s ♪Don't feel lonely, moving on♪ ♪외롭다고 느끼지 마세요 , 계속 ♪ ♪
55s ♪Share your story with time♪ 시간이 지남에 따라 당신의 이야기를 공유하십시오 ♪ ♪
59s ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 은은한 빛의 광선으로 반응 할 것입니다 ♪ ♪
1:06 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 군중 속에서 그녀를 찾길 바랍니다 ♪ ♪
1:10 ♪And rest content with a simple life♪ 단순한 삶에 만족하십시오 ♪

rest content (satisfied) 만족하고 있다, 흡족해 하고 있다
1:13 ♪Even though life is full of regrets♪ ♪인생은 후회로 가득 차 있지만 ♪
1:20 ♪May you always maintain enthusiasm♪ ♪ 항상 열정을 유지하시길 ♪
1:23 ♪For every winter and summer♪ ♪겨울과 여름마다♪
1:26 [Love Is Panacea] [Episode 1] [사랑은 만병통치약] [1화] [
1:28 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 본 공연은 문학예술 지원 주요 프로젝트]
1:29 [in Sichuan Province in 2022] [2022년 쓰촨성에서]
1:30 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] [소설 '힐러' 원작 by Ningmeng Yuyan]
1:35 (On the 478th day of providing medical aid in Lacaya,) ( 라카야에서 의료 지원 478일째 되는 날,)
1:38 (I just flew to a neighboring city) (방금 이웃 도시로 날아갔습니다) 
1:39 (to guide a resection surgery of a huge meningioma tumor) (거대한 수막종 종양의 절제 수술을 안내하기 위해 )
1:42 (for a patient with heart failure) (심부전 환자를 위해)
1:44 (then rushed back to Lacaya) (그리고 Lacaya로 급히 돌아왔습니다) 
1:46 (where another major operation is waiting for me.) (또 다른 큰 수술이 나를 기다리고 있는 곳입니다.)
1:49 (Our mission here is twofold:) (여기서 우리의 임무는 두 가지입니다.)
1:51 (first, to save more lives) (첫 번째, 더 많은 생명을 구하는 것)
1:53 (under the harsh local medical conditions;) (가혹한 지역 의료 조건에서;)
1:54 (second, to teach them the skills) (두 번째, 그들에게 기술을 가르치는 것)
1:56 (so that when we leave this land,) (그래서 우리가 이 땅을 떠날 때,)
1:58 (the local doctors) (현지 의사들)
1:59 (will still be able to provide) (여전히 제공할 수 있을 것입니다)
2:00 (the best treatment for patients.) (환자들에게 최선의 치료를 제공할 수 있을 것입니다.)
2:05 [Friendship Hospital] [우정병원]
2:13 [Lacaya International Airport] [라카야 국제공항]
2:29 Has the transferred patient arrived? 이송된 환자가 도착했나요?
2:31 Yes. 예.
2:32 The patient suffered an injury from a falling object 환자는 낙하물에 의한
2:33 with skull fractures and enophthalmos. 두개골 골절 및 안구함몰 등의 부상을 입었습니다.
2:34 There's significant nasal discharge now. 현재 콧물이 많이 나옵니다.

discharge 배출, 방출, 분비물, 해고하다, 석방하다
2:36 Due to the limited conditions of the local hospital, 현지 병원의 제약으로 인해 
2:37 we only did simple dressing for open wounds. 개방된 상처에만 간단한 드레싱만을 실시하였습니다 .
2:39 The patient is currently mildly comatose. 환자는 현재 경미한 혼수상태에 있다.

comatose 혼수상태인, 완전히 탈진한, 정신없이 잠이 든
2:45 What's the GCS score? GCS 점수는 무엇입니까?
2:47 Six. 육.
2:49 I think it's -
2:49 a comminuted skull base fracture with cerebrospinal fluid leakage. 뇌척수액 누출로 인한 두개골 기저부 분쇄 골절

인 것 같아요. 

comminute (토지) 세분하다, 가루로 만들다, 분쇄한, 세분한
2:52 Send me the CT scans right away 지금 당장 CT 스캔을 보내주시고
2:53 and get ready for surgery within an hour. 1시간 안에 수술 준비를 하세요. 
2:56 I upgraded my seat to first class 좌석을 일등석으로 업그레이드했습니다
2:57 so I could come out earlier to save time. 시간을 절약하기 위해 더 일찍 나올 수 있도록
2:58 Tell the driver to meet me 운전기사에게
3:02 at gate three in five minutes. 5분 후에 3번 게이트에서 만나자고 전해 주세요.
3:13 [Lacaya] [라카야] 
3:18 Here are the charges for the consignment. 배송 비용은 다음과 같습니다.

3:20 You can pick up the goods. 상품을 픽업하실 수 있습니다.
3:26 Thanks. 감사해요.
3:27 Hi. 안녕.
3:29 [Kweichow Moutai Co., LTD] Carry these two cartons to my car.

[Kweichow Moutai Co., LTD] 이 두 상자를 내 차에 실어주세요.
3:33 A dollar for each carton. 각 상자에 1달러입니다.
3:53 Fine. 좋습니다.
3:57 [My group is coming out soon.] [내 일행이 곧 나옵니다.]
4:05 Clients are coming! 클라이언트가 옵니다!
4:07 Boss, 사장님,
4:08 the car is stuck in traffic on the way to the airport. 공항으로 가는 길에 차가 막혔어요.
4:10 The traffic in Lacaya is very bad. 라카야의 교통상황은 매우 나쁩니다.
4:11 The time saved by the upgrade might be wasted. 업그레이드로 절약된 시간이 낭비될 수 있습니다.
4:14 Can you wait for a bit longer? 좀 더 기다려 주실 수 있나요?
4:18 No. I will figure something out. 아뇨. 제가 방법을 알아낼게요.
4:25 Hello. 안녕하세요.
4:32 Everyone, follow me. 여러분, 저를 따라오세요.
4:34 What special local product does Lacaya have? 라카야에는 어떤 특산품이 있나요?
4:36 Over here, we can see... 저기요...
4:38 (Taking a cart in such a tiny airport?) (이렇게 작은 공항에서 카트를 끌고 다닌다고?)
4:44 Welcome to Lacaya. 라카야에 오신 것을 환영합니다.
4:46 What's this? 이건 뭐죠?
4:48 Here. 여기.
4:49 Do you guys need Moutai? _ Moutai가 필요합니까?
4:50 I guarantee the authenticity. 정품을 보증합니다.
4:52 Here, split the flyers. 여기, 전단지를 나눠보세요.
4:53 Buying Moutai in Lacaya, 라카야에서 마오타이를 사는데
4:55 are you joking with me? 농담하는 건가요?
4:56 That's right. 좋아요.
4:57 Sir, you don't know how it works. 선생님, 그게 어떻게 작동하는지 모르시는군요.
4:59 It would be a huge loss -
5:01 if you didn't buy a bottle of Moutai in Lacaya. 라카야에서 마오타이 한 병을 사지 않는다면 큰 손실이 될 것입니다.
5:02 The price is 100 USD for each bottle. 가격은 한 병에 100달러입니다.
5:04 How is that?  뭐라구요?
5:05 You can't buy half a bottle at that price in China. 중국에서는 그 가격으로 반 병을 살 수 없습니다.
5:08 So cheap. Are they fake? 너무 저렴해요. 가짜인가요?
5:12 Right. How can I trust you?  맞아요. 내가 너를 어떻게 믿어?
5:16 Exporting Moutai to Lacaya is subject to taxes, Moutai를 Lacaya로 수출하는 데에는 세금이 부과되며,
5:20 costing only 400 to 500 RMB per bottle. 비용은 병당 400~500 RMB에 불과합니다.

be subject to ~의 대상이다
5:22 Young lady, you are making too much profit! 아가씨, 당신은 너무 많은 이익을 얻고 있습니다!
5:25 Come on, 자,
5:27 it's just a small business. 그냥 중소기업이군요.
5:29 I had to pay for customs, 관세,
5:33 space, rent, labor, etc. 공간, 임대료, 인건비 등을 지불해야 했습니다.
5:35 After all that, I'm really not making so much.  결국, 나는 실제로 그다지 많은 돈을 벌지 못하고 있습니다.
5:37 Still not reliable. 여전히 신뢰할 수 없습니다.
5:38 What if they are fake? 가짜라면 어떡하지?
5:40 If we drink fake alcohol... 가짜 술을 마시면...
5:40 It's indeed too cheap. 참으로 너무 싸다. 
5:42 Your body won't take it. 당신의 몸은 그것을 받아들이지 않을 것입니다.
5:43 It's fine. You are here to travel, 좋아요. 당신은 여행하러 왔기 때문에
5:45 so I won't force you to buy anything. 나는 당신에게 아무것도 사도록 강요하지 않을 것입니다.
5:47 General Kouyate has booked my alcohol. _ Kouyate 장군이 내 술을 예약했습니다.
5:49 He will be serving it at his family banquet tomorrow. 그는 내일 가족 연회에서 그것을 대접할 것입니다.
5:50 Wait! 기다려!
5:53 Moutai in Lacaya Lacaya의 Moutai는
5:55 is indeed much cheaper than in China. 실제로 중국보다 훨씬 저렴합니다.
5:57 It's not so expensive that you can afford to drink it yourself. 가격도 그리 비싸지 않아서 혼자 마셔도 괜찮습니다.
6:01 I will have one. 나는 하나 가질 것이다.
6:02 Alright! 좋아요!
6:03 Really? 정말?
6:04 Yeah! 응!
6:07 Alright! 그래요!
6:08 Thank you! 감사합니다!
6:09 Wait for your turn! 차례를 기다리세요!
6:10 Be patient! 인내심을 가지세요!
6:33 Anterior skull base comminuted fracture. 전방 두개골 기저부 분쇄 골절. 
6:35 We must remove the bone fragments 우리는 뼈조각을 제거해야 합니다.
6:36 that are embedded in the brain and compressing the optic nerve now. 이제 뇌 속에 박혀 시신경을 압박하고 있는
6:39 How is the patient? 환자는 어떻습니까?
6:41 The patient has just had an epileptic seizure, 환자는 방금
6:42 lasting over five minutes. 5분 이상 지속되는 간질성 발작을 겪었습니다.

seizure (병의) 발작, (무력) 장악, 점령, 압수[몰수](량)
6:43 We've given barbital for symptomatic treatment. 우리는 증상 치료를 위해 바르비탈을 투여했습니다 .
6:44 The GCS has dropped to five points. GCS는 5점으로 떨어졌습니다.
6:46 Moderate level of coma. Left pupil dilated. 보통 수준의 혼수상태. 왼쪽 동공이 확장되었습니다.

dilate 확장하다, 키우다
6:48 Continuously monitor the patient's vital signs. 환자의 활력 징후를 지속적으로 모니터링하십시오.
6:50 If GCS drops one more point, GCS가 1점 더 떨어지면
6:52 operate immediately without asking me. 나한테 묻지 말고 바로 작동시켜라.
6:56 But Boss, 하지만 보스,
6:56 I... 저는...
6:58 There are no "buts." "하지만"은 없습니다.
6:59 Fang Mingfan, _ Fang Mingfan,
7:00 brain herniation won't wait for you to be ready. 뇌탈출증은 당신이 준비될 때까지 기다리지 않습니다.

herniation (해부학) 탈출(증), 탈장(증)
7:04 (Isn't this the rich guy taking the cart just now?) ( 지금 수레를 끌고 가는 부자 아닙니까?)
7:09 I need to hang up now. 이제 전화를 끊어야겠습니다.
7:16 My fellow Chinese, 중국인 여러분,
7:18 where are you heading to? 어디로 가시나요?
7:19 I can give you a ride. 제가 태워드릴 수 있어요.
7:19 No need. 필요 없음.
7:20 I'm taking a taxi. 택시를 타고 있어요.
7:21 Taxi? 택시?
7:22 You need to be ready then. 그렇다면 준비가 되어 있어야 합니다.
7:24 Traffic on the main road from the airport 공항에서
7:26 to downtown will frustrate you. 시내까지 주요 도로의 교통 정체는 당신을 좌절시킬 것입니다.
7:28 Take my ride. 내 차를 타고 가세요. 시내 어디든
7:28 I guarantee that it will only take 50 minutes 50분이면
7:30 to get to anywhere in the downtown area. 어디든지 갈 수 있다고 장담합니다.
7:32 Fifty minutes? 50분?
7:34 Are you sure? 확실합니까?
7:36 Are you in a rush? 당신은 서두르고 있습니까?
7:38 How about this? 이건 어때?
7:39 Since we are both Chinese, 우리 둘 다 중국인이므로 그 이상도 그 이하도 아닌
7:42 I charge you 100 dollars, no more no less. 100달러를 청구합니다 .
7:44 A hundred dollars? 100달러요?
7:46 Time is gold. 시간은 금이다. 시간이 지나면
7:47 I'll pay you 100 dollars if I go over time. 100달러를 지불하겠습니다 .
7:51 Where is your car? 당신의 차는 어디에 있나요?
7:52 Deposit first. 먼저 입금하세요.
8:00 Here's 100. Let's go. 여기 100이 있습니다. 가자.
8:03 Quite generous! Follow me. 꽤 관대합니다! 나를 따르라.
8:08 We've been walking for eight minutes. 우리는 8분 동안 걷고 있었습니다.
8:09 Where on earth is your car? 당신의 차는 도대체 어디에 있나요?
8:11 I'm really in a rush. 정말 서두르고 있어요.
8:12 Almost there. 거의 다 왔어.
8:17 A convertible vehicle with leather seats. 가죽시트가 장착된 컨버터블 차량입니다.
8:19 The owner personally takes you there. 주인이 직접 데려다줍니다.
8:20 This bike? 이 자전거?
8:22 Where do I sit? 나는 어디에 앉나요?
8:22 Right here. 바로 여기에.
8:30 How about the luggage? 짐은 어때요?
8:31 That's simple, 그건 간단해요
8:33 here. .
8:34 I drive very smoothly. No problem at all. 나는 매우 부드럽게 운전합니다. 전혀 문제 없습니다.
8:36 Rest assured. 안심하세요.
8:44 Are you serious? 진심인가요?
8:47 As a doctor, 의사로서
8:49 being helpless in the face of illness 질병 앞에서 무기력해지는 것이
8:51 is actually the greatest pain. 사실 가장 큰 고통이다.
9:02 Um, 음,
9:02 if you think my bike is crappy, 내 자전거가 형편없다고 생각되면
9:03 you should just take a taxi. 그냥 택시를 타세요.
9:05 I can pay you back. 갚을 수 있어요.
9:09 Get going now. 지금 출발하세요.
9:12 Ten minutes have passed. 10분이 지났습니다. 이제
9:13 You have forty left. 이제 40분이 남았습니다.
9:19 Hurry up. 서둘러요.
9:25 So, -
9:26 where to? 어디로 갈까요?
9:28 Friendship Hospital. 우정병원.
9:49 What are you looking at me for? 당신은 무엇을 위해 나를 찾고 있습니까?
9:51 Eyes on the road! 도로에 눈을!
9:57 Can you be faster? 더 빨리 할 수 ​​있나요?
9:59 Hold on tight! 꽉 잡아!
10:09 What are you doing? 뭐하세요?
10:10 Are you blind? 당신은 장님입니까?
10:15 Traffic jam? Come on. 교통 체증? 어서 해봐요.
10:16 Looks like a car accident. 교통사고가 난 것 같네요.
10:19 Any other ways we can go? 우리가 갈 수 있는 다른 방법은 없나요?
10:25 Sit tight! 꽉 앉아!
10:45 You need to pay extra for speeding. 과속으로 인해 추가 비용을 지불해야 합니다.
10:47 I asked you to drive fast, not to fly! 나는 당신에게 비행하지 말고 빨리 운전하라고 요청했습니다!
10:50 I don't want to die because of you! 너 때문에 죽고 싶지 않아!
10:56 [Friendship Hospital] [우정병원]
11:05 Slowly! 천천히!
11:07 If the General's alcohol spills, 장군의 술이 쏟아지면
11:08 we... 우리는...
11:10 Wait... 잠깐...
11:13 What now? 이제 어떻게 될까요?
11:19 We made it here ten minutes early. 우리는 10분 일찍 여기에 도착했어요.
11:20 Extra money for speeding, right? 과속으로 인한 추가 비용이죠?
11:21 No. 아니요.
11:23 Fifty is already double the price. 50달러는 이미 가격의 두 배입니다.
11:25 I should give you 50 back. 50달러를 돌려줘야지
11:27 Never mind. 괜찮아요.
11:49 [Gu Yunzheng] [구윤정]
12:28 Boss, 사장님,
12:29 I should hand this to you. 이거 건네드려야겠습니다.
12:53 Vital signs? 활력징후?
12:54 Vital signs. 활력 징후.
12:55 Heart rate 65BPM, 심박수 65BPM,
13:00 high pressure 120mmHg, 고압 120mmHg,
13:03 oxygen saturation 92%, 산소 포화도 92%,
13:04 vital signs stable. 활력 징후가 안정적입니다.
13:05 Dr. Fang, Fang 박사님,
13:07 the surgery is very timely. 수술이 매우 시의적절합니다.
13:33 Hello, Jiang. 안녕, 장.
13:36 Next month. I'll be back next month. 다음 달. 나는 다음 달에 돌아올 것이다.
13:39 You think I would believe you? 내가 당신을 믿을 것 같아요?
13:40 Su Wei'an, Su Wei'an,
13:41 you said that every month. 당신은 매달 그렇게 말했어요. 다음 달에는
13:43 What kind of excuse will you give me next month? 어떤 변명을 해줄 건가요?
13:45 Traffic jam? 교통 체증?
13:46 Stomachache? 복통?
13:48 You slept in? 당신은 잤어요?
13:49 According to you, the airline has had two strikes. 귀하에 따르면 항공사는 두 번의 파업을 겪었습니다.
13:52 I promise I will be back next month. 다음 달에 다시 오겠다고 약속해요.
13:54 OK? 좋아요?
13:55 Enough. 충분한.
13:56 Come pick me up at the airport. 공항으로 나를 데리러 오세요.
13:59 Airport? 공항?
14:00 What airport? 무슨 공항?
14:06 The airport of Lacaya. 라카야 공항.
14:09 Su Wei'an, Su Wei'an,
14:10 you are so bold. 당신은 정말 대담해요. 최근에
14:13 I just found out  나는 최근에 알았습니다!
14:14 that you haven't been studying in Paris for these three years 당신이 지난 3년 동안 파리가
14:17 but in Lacaya! 아닌 라카야에서 공부했다는 것을
14:18 How dare you hide this from Lan and me for three years! 감히 이것을 란과 나에게 3년 동안 숨기다니!
14:20 Just you wait! 그냥 기다리세요! 우리가 만날 때
14:21 You have to explain it to me when we meet. 나에게 설명해야 합니다 .
14:22 Wait... 잠깐...
14:24 You didn't tell Lan that I'm in Lacaya, did you? 내가 라카야에 있다고 란한테 말하지 않았죠?
14:26 You don't want me to tell your mom? 내가 네 엄마에게 말하는 걸 원하지 않니?
14:27 Then come here and get me. 그럼 여기로 와서 나를 데려오세요.
14:31 But I am delivering alcohol 하지만 나는
14:32 to the General's Manor. 장군의 저택에 술을 배달하고 있습니다.
14:34 You have to wait for over an hour. 한시간 넘게 기다려야 합니다.
14:38 Don't you know French? 프랑스어를 모르시나요?
14:39 You can take the shuttle bus. 셔틀버스를 이용하실 수 있습니다.
14:49 Hello? 안녕하세요?
14:50 Wei 'an? 웨이안?
14:52 Jiang, 장 씨,
14:53 I'll send you the address. 주소를 보내드릴게요.
14:54 Be safe. 조심하세요.
15:09 [East of Longjiang Road Intersection] [롱장로 교차로 동쪽]
15:15 (Your father, Su Jianguo, passed away on the way to the hospital.) (당신의 아버지 소젠궈가 병원으로 이송되는 도중에 세상을 떠났습니다.) 
15:18 (It has been determined that he was fully responsible for this accident.) (그가 이 사고에 대한 전적인 책임이 있는 것으로 결정되었습니다.)
15:25 Hey, don't move him! 이봐요, 그를 움직이지 마세요!
15:26 Put him down! 그를 내려 놔!
15:32 Are you a doctor? 당신은 의사입니까?
15:33 A doctor! Lord, he will be saved. 의사! 주님, 그는 구원받을 것입니다.
15:37 (Unilateral pupil dilation,) (편측 동공확장,)

unilateral 일방적인, 한쪽의  
15:38 (dyspnea.) (호흡곤란.)
15:39 (Oh, no.) (아, 아니.)
15:39 (It's probably traumatic intracranial hemorrhage.) (아마도 외상성 두개내출혈일 겁니다.)

traumatic   정신적 외상의, 대단히 충격적인

intracranial  (해부학) 두개 내의
15:41 (High intracranial pressure is very likely to cause brain hernia.) (두개내압이 높으면 뇌탈장이 발생할 확률이 매우 높습니다.)
15:44 Where is the closest hospital? 가장 가까운 병원은 어디인가요?
15:45 Downtown. It's an hour and a half away. 도심. 한 시간 반 거리입니다.
15:46 I can drive him there. 내가 그를 거기까지 데려다줄 수 있어요.
15:48 An hour and a half... 한 시간 반...
15:58 Where is she going? 그녀는 어디로 가는 걸까요?
16:00 He might die. What to do? 그는 죽을 수도 있습니다. 무엇을 해야 할까요?
16:04 The patient is suffering from ventricular fibrillation. 환자는 심실세동을 앓고 있습니다.
16:07 Dr. Gu, the patient is suffering from ventricular fibrillation. 구 박사님, 환자분은 심실세동을 앓고 계십니다.

ventricular (뇌, 심장의) 실의, 심실의, 뚱뚱한, 비대한

16:09 Defibrillator. 제세동기.
16:10 Defibrillator! 제세동기!
16:12 Move. 이동하다.
16:15 Give 1 mg epinephrine IV push. 1mg의 에피네프린 IV 푸시를 투여합니다.
16:23 What is she doing? 그녀가 무엇을하고 있니?
16:26 Two hundred and fifty joules. 250줄입니다.
16:28 Charge complete. 충전이 완료되었습니다.
16:30 What are you doing? 뭐하세요?
16:35 Don't do that! 그러지 마세요!
16:36 You will kill him! 당신은 그를 죽일 것입니다!
16:37 Stop it. I'm saving him! 그만해요. 내가 그를 구하고 있어요!
16:40 Two hundred and fifty joules. Try again. 250줄입니다. 다시 시도하십시오.
16:42 She's not a doctor. 그 사람은 의사가 아니거든요.
16:43 She's the devil! 그녀는 악마입니다!
16:44 Call the police! 경찰에 전화하세요!
16:45 She is murdering him! 그녀가 그를 죽이고 있어요!
16:52 I'll call the police. 경찰에 전화할게요.
16:53 Don't let her escape. 그녀가 탈출하도록 놔두지 마세요.
16:56 Three hundred joules. 300줄.
17:13 The patient recovered a sinus rhythm, 환자는
17:15 with a heart rate of 65 BPM, 심박수 65BPM,
17:16 and an oxygen saturation of 92%. 산소포화도 92%로 동율동을 회복했습니다.
17:18 Continue the surgery. 수술을 계속하세요.
17:19 Yes. 예.
17:26 Send him to the hospital. 그를 병원으로 보내세요. 
17:32 Craniocerebral reconstruction finished. 두개 뇌 재건이 완료되었습니다.
17:34 Fang Mingfan, I'll leave the rest to you. Fang Mingfan, 나머지는 당신에게 맡기겠습니다.
17:36 Rest assured. 안심하세요.
17:44 My husband went back to his hometown. 남편은 고향으로 돌아갔습니다.
17:45 I drove his car here for him. 나는 그를 위해 그의 차를 여기로 몰았습니다.
17:48 What... 뭐...
17:50 Where is my motorcycle? 내 오토바이는 어디에 있지?
17:51 Excuse me, 실례합니다.
17:52 where's my motorbike, and my alcohol? 내 오토바이와 술은 어디에 있나요?
17:54 No idea. 몰라.
17:56 We didn't see. 우리는 보지 못했습니다.
18:02 There she is. 저기 그녀가있다.
18:02 Let's go. 갑시다.
18:03 My motorcycle and alcohol are gone. 내 오토바이와 술이 사라졌습니다.
18:05 Madam, 부인,
18:06 you are suspected of murder. 당신은 살인 혐의를 받고 있습니다.
18:07 What? 무엇?
18:10 You are mistaken. 당신은 착각합니다.
18:22 Boss, 사장님,
18:23 you worked hard. 고생하셨습니다.
18:25 This is my treasured 이것은
18:27 Dendrobium officinale from 1982. 1982년 제가 아끼는 Dendrobium officinale입니다.
18:29 I specially brought it here from home. 특별히 집에서 가져왔습니다.
18:31 It benefits the stomach and produces fluids, 위장에 이로움을 주고 체액을 생성하며
18:32 nourishing yin and clearing heat. 음을 보양하고 열을 내리게 합니다.
18:33 Please taste it. 꼭 맛보세요.
18:40 Fang Mingfan. 팡밍판.
18:47 Boss, 사장님,
18:50 please give me some more time. 조금만 더 시간을 주세요.
18:52 I know. 알아요.
18:54 Ne-next time I certainly will... 네, 다음에는 꼭...
18:56 Escaping is not the answer. 탈출은 답이 아닙니다.
18:58 Are you going to be my first assistant for the rest of your life? 당신은 평생 동안 내 첫 번째 비서가 될 건가요 ?
19:09 ER needs you. 응급실에는 당신이 필요합니다.
19:31 The smell of alcohol is so strong. 알코올 향이 너무 강해요.
19:33 Are you still going to drive after drinking? 술을 마신 후에도 여전히 운전을 하시겠습니까?
19:37 Send his blood sample to the Medical Lab. 그의 혈액 샘플을 의료 연구실로 보내세요.
19:41 Get him to the OR now. 지금 수술실로 데려가세요.
19:43 OK. 좋아요.
19:52 I'm innocent! 난 결백 해!
19:55 [POLICE] I was saving him, not killing him! [경찰] 나는 그를 죽이는 것이 아니라 구하고 있었습니다!
19:58 I'm innocent! 난 결백해!
19:59 Police officers! 경찰!
20:00 Shut up! 입 다물어!
20:01 I'm innocent! Police officers! 난 결백 해! 경찰!
20:02 Shut up! You're too loud! 입 다물어! 당신은 너무 시끄러워요!
20:20 This person located it by hand without a CT scan. 이 사람은 CT 촬영도 하지 않고 손으로 위치를 찾았습니다 .
20:23 Lacaya actually has such an expert-like neurosurgeon. 라카야에는 실제로 이런 전문가 같은 신경외과 의사가 있다.
20:26 Not really an expert. 실제로 전문가는 아닙니다.
20:28 Isn't the position of this hole opened precisely enough? 이 구멍의 위치는 충분히 정확하게 열려 있지 않나요?
20:36 The left rear of the head was the direct impact point. 머리의 왼쪽 뒷부분이 직접적인 충격 지점이었습니다.
20:38 The impact caused a contrecoup injury to the right frontal region. 그 충격으로 인해 오른쪽 전두엽 부위에 반격 부상이 발생했습니다. 
20:42 Ruptured intracranial vessels led to major bleeding. 두개 내 혈관이 파열되어 심각한 출혈이 발생했습니다.

rupture  파열, 파열시키다

20:44 The rescuer must have realized 구조자는 환자가 병원에 ​​가기에는 두개
20:46 the intracranial pressure was too high 내압이 너무 높다는 것을 깨닫고
20:48 for the patient to make it to the hospital, -
20:50 so he conducted emergency treatment. 응급처치를 실시한 것으로 보인다.
20:52 He did it quite steadily and precisely. 그는 아주 꾸준하고 정확하게 그 일을 해냈습니다.
20:55 You still don't think the rescuer is an expert? 아직도 구조자가 전문가라고 생각하지 않나요?
20:57 Thanks to the hole, 그 구멍 덕분에 시간이 지날수록
20:58 the intracranial pressure was lowered in time 두개내압이 낮아지면서
20:59 to give us more time. 우리에게 더 많은 시간을 제공하게 되었습니다.
21:01 The bone fragments were shattered. 뼈 조각이 부서졌습니다.
21:03 With such rusty skills, he dared to perform a craniotomy, 그런 녹슨 기술을 가지고 그는 감히 개두술을 수행했는데,
21:07 most likely an impetuous quack with limited abilities. 아마도 제한된 능력을 가진 성급한 돌팔이였을 것입니다.

impetuous  성급한, 충동적인
21:09 As the saying goes: lion's heart, eagle's eyes, and woman's hands. 사자의 심장, 독수리의 눈, 여자의 손이라는 속담이 있습니다.
21:11 This quack 이 돌팔이 의사는
21:12 has at least 적어도
21:13 the first two qualities of a good surgeon. 좋은 외과의사의 두 가지 자질을 갖추고 있습니다.
21:15 I'd like to meet this man. 나는 이 남자를 만나고 싶습니다.
21:17 Interesting, indeed. 정말 흥미롭습니다.
21:28 Officers, 경찰관님,
21:33 I was really saving him. 저는 정말로 그를 구하고 있었습니다. 내 말을 믿을 수 없다면
21:34 You can call a neurosurgeon if you don't believe me. 신경외과 의사에게 전화하세요 .
21:37 Alright. 괜찮아요.
21:38 I have informed FBI to investigate it. FBI에 조사하라고 알렸어요.
21:44 When can I leave? 언제 떠날 수 있나요?
21:47 Be patient, lady. 인내심을 가지세요, 아가씨.
21:50 The evidence and testimony against you are ironclad. 당신에 대한 증거와 증언은 철통같습니다.

ironclad  이의를 제기할 수 없는, 변경할 수 없는
21:54 You'd better pray the victim pulls through. 피해자가 이겨내도록 기도하는 것이 좋습니다.
21:57 The district court will hear the case in three months, 지방 법원은 3개월 후에 해당 사건에 대한 심리를 할 예정이며,
22:04 at which time you can apply for bail. 이때 귀하는 보석금을 신청할 수 있습니다.
22:08 Three months? 삼 개월?
22:09 Lady, you'd better learn to get used to this place. 아가씨, 이곳에 익숙해지는 법을 배우는 게 좋을 것 같아요.
22:17 (I will miss so many chances to make money.) (돈 벌 기회를 너무 많이 놓치게 됩니다 .)
22:18 (If I don't deliver Moutai,) (마오타이를 전달하지 않으면)
22:20 (General will hunt me down.) (장군이 저를 사냥할 것입니다.)
22:30 Officer! 장교!
22:32 Officer! 장교!
22:39 Which hospital was he sent to? 그는 어느 병원으로 보내졌나요?
22:41 Friendship Hospital. 우정병원.
22:46 Officer! 장교! 전화를 걸 수 있도록
22:47 Can you lend me a telephone 전화기를 빌려주실 수 있나요
22:48 to make a phone call? ?
22:53 A hundred-dollar bill is not even enough? 100달러짜리 지폐로도 충분하지 않나요?
22:55 How greedy. 얼마나 탐욕스러운지.
23:13 Wait for a second. 잠시만 기다려주세요.
23:29 [China Trade Corporation in Lacaya] [라카야 중국무역공사]
23:47 What kind of life is Su Wei'an living here? 이곳에서 소웨이안은 어떤 삶을 살고 있나요?
23:54 Hello, Wei 'an. 안녕하세요, 웨이안 님.
23:55 I'm at your door. 나는 당신의 문 앞에 있습니다.
23:57 Are you sure the address you gave me is right? 알려주신 주소가 맞나요?
23:59 Jiang, listen, 장, 들어보세요.
24:01 I'm suspected of murder. 난 살인 혐의를 받고 있어요.
24:01 I'm at the police station now. 저는 지금 경찰서에 있어요.
24:03 Murder? 살인? 
24:04 Go to the Neurosurgery Department of Friendship Hospital right now 지금 당장 우호병원 신경외과로 가서
24:06 and look for a patient sent there today. 오늘 파견된 환자를 찾아보세요. 
24:08 He's been in a car accident because of drunk driving 음주운전으로 교통사고를 당해
24:11 and had a whole drilled in his head. 머리에 구멍이 뚫린 상태다.
24:12 No matter what, 무슨 일이 있어도
24:13 you have to find his surgeon 그의 외과의사를 찾아
24:15 and take the surgeon to the East District Police Station. 외과의사를 동부 경찰서로 데려가야 합니다.
24:17 Only the doctor can prove that I wasn't killing the patient. 오직 의사만이 내가 환자를 죽이지 않았다는 것을 증명할 수 있습니다.
24:18 Time's up. 시간의 최대.
24:19 Remember… 기억하세요…
24:20 Time's up. 시간이 다 됐어요.
24:20 The Neurosurgery Department of Friendship Hospital. 우정병원 신경외과입니다.
24:23 Hello? 안녕하세요?
24:26 My god. 맙소사.
24:28 (The Neurosurgery Department of Friendship Hospital) ( 우정병원 신경외과)
24:32 [Friendship Hospital] [우정병원]
24:34 [Recruitment] [모집]
24:42 Hello! 안녕하세요!
24:45 Are you here to apply for the interpreter job? 통역사 일자리에 지원하러 오셨나요?
24:46 No. 아니요.
24:47 May I ask -
24:48 if there was an emergency patient today 오늘 머리에 구멍이 뚫린 응급환자가
24:49 who got sent here 여기로 보내졌는지 물어봐도 될까요
24:50 with a hole drilled in his head? ?
24:52 You mean the one from the car accident? 교통사고로 인한 그 사람 말인가요?
24:54 Yes! 예!
24:55 What's your relationship with him? 그 사람과 어떤 관계인가요?
24:57 I need to find his surgeon. 그의 외과 의사를 찾아야 해요.
24:58 His surgeon is Dr. Gu. 그의 외과 의사는 구 박사입니다.
25:00 What do you need from him? 그에게서 무엇이 필요합니까?
25:01 I need to see him very urgently! 나는 그를 매우 긴급하게 만나야 해요!
25:02 It's about someone's life! 누군가의 삶에 관한 것입니다!
25:03 Could you please help me find him? 그를 찾는 것을 도와주실 수 있나요?
25:05 Calm down. 진정하세요.
25:06 You can go sit down for a while. 잠시 가서 앉으시면 됩니다.
25:07 I will inform him now. 지금 그에게 알려 드리겠습니다.
25:08 Thank you! Please hurry! 감사합니다! 서둘러주세요!
25:27 Excuse me. 실례합니다.
25:33 So sorry. 정말 미안해요.
25:35 It's fine. 괜찮아.
25:37 Are you Chinese? 너 중국인이니?
25:40 [Neurosurgery Department] Are you ill or visiting anyone? [신경외과] 아프시거나 방문하시는 분 계신가요? 신경외과 구
25:42 Do you know Dr. Gu from the Neurosurgery Department? 원장님을 아시나요 ?
25:44 I need him to save a life. 생명을 구하려면 그가 필요해요.
25:46 Save a life? 생명을 구하다? 
25:48 Are you not feeling well? 몸이 안 좋으세요?
25:49 I'm also from this department. 나도 이 부서 출신이다.
25:50 Not me. 나는 아니다.
25:51 I need to see the surgeon -
25:52 who treated the man with a hole drilled in his head. 머리에 구멍이 뚫린 남자를 치료한 외과 의사를 만나야 해요.
25:54 I have to see him, and him only. 나는 그 사람을 만나야 하고, 그 사람만 만나야 해요.
25:55 Talking to me is the same. 나랑 얘기하는 것도 똑같아.
25:56 I was also in that emergency operation. 나도 그 긴급 작전에 참여했습니다.
25:58 No, my friend said 아니요, 내 친구가
25:59 I have to find the surgeon. 외과 의사를 찾아야 한다고 했어요.
26:02 Are you the surgeon? 당신이 외과의사인가요?
26:06 Dr. Gu is very busy. Gu 박사는 매우 바빠요. 환자와 관련되지
26:07 Anything that doesn't relate to the patient 않은 모든 일은
26:10 will be handled by me. 제가 처리합니다.
26:13 Who needs to see me? 누가 나를 만나야 합니까?
26:23 Me, doctor. 저요, 박사님.
26:25 Please come with me to the East District Police Station. 저와 함께 동부경찰서로 가주세요.
26:27 My friend was arrested by the police 내 친구는
26:29 when she was giving first-aid to someone, 누군가에게 응급처치를 하던 중
26:30 accusing her of murder. 살인 혐의로 경찰에 체포됐다.
26:31 You are the surgeon of that patient, 당신은 그 환자의 외과 의사입니다.
26:34 so you need to come with me and prove her innocent. 그러니 나와 함께 가서 그녀가 결백하다는 것을 증명해야 합니다.
26:36 Fang Mingfan, Fang Mingfan,
26:38 hear her out. 그녀의 말을 들어보세요.
26:39 If necessary, 필요하다면
26:40 give her a written explanation of the situation. 그녀에게 상황에 대한 서면 설명을 제공하십시오.
26:42 OK. 좋아요.
26:43 No, Dr. Gu. 아니요, 구 박사님.
26:45 Saving lives is a doctor's sacred duty. 생명을 구하는 것은 의사의 신성한 의무입니다. 생명이 위태로울 때
26:47 How could you stand by and do nothing when a life is at stake? 어떻게 아무것도 하지 않고 가만히 있을 수 있습니까 ?
26:48 So please don't waste my time when I'm saving lives. 그러니 제가 생명을 구하는 데 시간을 낭비하지 마십시오. 
26:51 Investigating and gathering evidence to get the truth 진실을 밝히기 위해 수사하고 증거를 수집하는 것은
26:53 is the duty of the police. 경찰의 의무다. 여기 경찰이 임무를 다했다면
26:57 My friend wouldn't have been wrongly accused 내 친구가 억울하게 고발당하지 않았을 텐데
26:58 if the cops here were fulfilling their duty. .
27:00 You're the only one who knows -
27:01 whether my friend hurt or saved that man 내 친구가 그 사람
27:03 by drilling a hole in his head. 머리에 구멍을 뚫어 그 사람을 다치게 했는지, 구했는지 아는 사람은 너뿐이다.
27:10 Did your friend drill the hole? 친구가 구멍을 뚫었나요?
27:11 Yes. 예.
27:16 Wait for a second. 잠시만 기다려주세요.
27:17 Let me arrange the work at hand 제가 할 일을 정리하고
27:19 and I'll go with you. 당신과 함께 가겠습니다.
27:21 But, Boss, 하지만 보스,
27:23 you never meddle in other people's business. 당신은 결코 다른 사람의 일에 간섭하지 않습니다.
27:25 Why... 왜...
27:27 Fang Mingfan, Fang Mingfan, 내가 요청한
27:29 where's the blood test report I asked you to get? 혈액 검사 보고서는 어디에 있습니까 ?
27:31 Give that to me. 그거 나한테 줘.
27:36 Wei 'an! 웨이안!
27:38 Jiang! 장!
27:39 My gosh. Are you OK? 이럴수가. 괜찮으세요?
27:40 I'm fine. 잘 지내요.
27:41 I was so worried! 너무 걱정했어요!
27:42 Where's the doctor I asked you to find? 내가 찾아오라고 한 의사는 어디 있지?
27:43 Over there. 저기요.
27:45 I didn't even waste one minute. 나는 1분도 낭비하지 않았다.
27:47 He's a very handsome Chinese doctor. 그는 매우 잘생긴 중국 의사입니다. 
28:06 Dr. Gu. 구 박사.
28:07 Officer. 경찰관님
28:08 Your testimony and blood test results have been received. 귀하의 증언과 혈액검사 결과가 접수되었습니다.
28:12 You are good to go. 가셔도 좋습니다.
28:13 That gentleman, 그 신사분,
28:14 is he okay now? 이제 괜찮아요?
28:16 You're mistaken. 당신은 착각했습니다.
28:17 She's not a gentleman. 그녀는 신사가 아닙니다.
28:19 It's that crazy lady over there. 저기 그 미친 여자야.
28:29 It's you! 당신이에요! 정말
28:33 What a small world, Dr. Gu. 작은 세상이군요, 구 박사님.
28:37 Thank you for testifying for me. 저를 위해 증언해주셔서 감사합니다.
28:40 You know each other! 당신은 서로를 알고 있습니다!
28:47 Destiny. 운명.
28:49 Are you a doctor? 당신은 의사입니까?
28:51 She is a medical student, studying for 그녀는
28:52 eight years at Huaren Medical University and getting her Ph.D. Cool, right? 화렌의과대학에서 8년 동안 공부하고 박사학위를 취득한 의과대학생입니다. 멋지죠?
28:56 Are you a doctoral student in Huaren? 화렌에서 박사과정 중이신가요?
28:58 Yes. 예.
29:00 But why are you an unlicensed taxi driver here? 그런데 왜 여기서 무면허 택시운전을 하시나요?
29:06 Which year did you go to the school? 몇 학년에 학교에 다녔나요?
29:07 How long have you been graduated? 졸업한 지 얼마나 됐어요?
29:13 I didn't graduate. 나는 졸업하지 않았다.
29:14 I dropped out. 나는 중퇴했다.
29:16 What? Why? 무엇? 왜?
29:20 Then you have no clinical experience 그렇다면
29:24 and did not receive -
29:26 remote professional guidance when providing first aid earlier. 초기에 응급처치를 제공할 때 임상 경험이 없고 원격 전문 지도를 받지 못한 경우입니다.
29:28 I got my Certificate of Licensed Practicing Physician. 나는 면허를 소지한 의사 자격증을 취득했습니다.
29:30 I have received specialized training in neurosurgery. 저는 신경외과 전문 교육을 받았습니다 .
29:31 That means no experience. 경험이 없다는 뜻이다.
29:36 Aren't you afraid that there were mistakes -
29:38 in your previous actions, 이전 행동에 실수가 있어서
29:40 causing the patient to die on the spot? 환자가 그 자리에서 사망하게 되는 것은 두렵지 않습니까?
29:43 If that were the case, 그렇다면
29:44 how would you take responsibility? 어떻게 책임을 지겠습니까?
29:46 He's still alive, isn't he? 그 사람 아직 살아 있지 않나요?
29:48 You're just lucky. 당신은 단지 운이 좋은 것뿐입니다.
29:53 No wonder you dropped out. 당신이 중퇴한 것도 당연합니다.
29:56 I see you have no respect 나는 당신이
29:58 for medicine or human life. 의학이나 인간의 생명에 대한 존경심이 없는 것을 봅니다.
30:03 Don't worry! 괜찮아요!
30:04 If he died, I would compensate him with my life. 그 사람이 죽으면 내 목숨으로 보상하겠다.
30:07 Is your life not a life? 당신의 목숨은 목숨이 아닌가요? 
30:09 What exactly does human life 당신에게 인간의 생명이 정확히 무엇을
30:11 mean to you? 의미합니까?
30:12 Is this how Huaren Medical University 이것이 화인의과대학이
30:13 teaches you to be responsible 당신에게
30:15 for human lives? 인간의 생명에 대한 책임을 가르치는 방식입니까?
30:25 Sign your name and you can go. 이름을 서명하면 가실 수 있습니다.
30:42 Are you that Gu Yunzheng from Huaren? 당신이 Huaren의 Gu Yunzheng이신가요?
30:45 Thanks. 감사해요.
30:47 Wasn't Gu Yunzheng your teacher... 구윤정 선생님 아니었나요...
30:48 Su Wei'an. 소웨이안.
30:57 What happened to that man? 그 남자는 어떻게 됐나요?
30:59 Did he pass out? 그 사람 기절했어요?
31:00 He had a seizure. 그는 발작을 일으켰습니다.
31:01 He was lucky enough that young Dr. Su was here. 그는 젊은 Dr. Su가 여기에 있을 만큼 운이 좋았습니다.
31:03 He's being sent to the hospital now. 그는 지금 병원으로 이송되고 있습니다.
31:04 Dr. Su? 수 박사님?
31:07 That's not accurate. 정확하지 않습니다.
31:08 She's a student at Huaren Medical University. 그녀는 화렌 의과대학의 학생입니다.
31:20 She forgot her book. 그녀는 책을 잊어버렸어요.
31:23 This is the last subject of her finals. 이것이 그녀의 결승전 마지막 주제이다.
31:28 [Sabiston Textbook of Surgery] [사비스톤 수술교과서]
31:29 [We first serve the patients and learn from the process,] [먼저 환자를 섬기고 그 과정에서 배웁니다.] [
31:30 [not to serve patients just to learn. - Academician Wang Zhongcheng] 단순히 배우기 위해 환자를 섬기는 것이 아닙니다. - 왕중청 교수]
31:32 [Clinical Medicine Class of 2012, Su Wei'an] [2012년 임상의학반, 소웨이안]
31:37 Practicing medicine without a license, 무면허 의료행위는
31:39 pay a $1,000 fine and you can go. 벌금 1000달러 내고 가셔도 됩니다.
31:42 I am a licensed practicing physician. 저는 면허를 소지한 의사입니다.
31:48 Su Wei'an? 수웨이안?
31:55 Su Wei'an, from Clinical Medicine Class of 2012. Su Wei'an, 2012년 임상의학반.
32:00 Mr. Gu, _ Gu 선생님,
32:01 you still remember me. 저를 아직도 기억하시나요?
32:04 I have not met many students who missed an exam 나는 사람을 구한다는 이유로 시험을 놓친 학생들을 많이 만나보지 못했습니다
32:07 because of saving people. 
32:09 Your name impressed me deeply at that time. 당신의 이름은 그 당시 나에게 깊은 인상을 남겼습니다 .
32:12 Su Wei'an, _ Su Wei'an,
32:14 I thought you would be an excellent doctor, 나는 당신이 훌륭한 의사가 될 것이라고 생각했지만
32:17 but I didn't expect you to drop out. 당신이 중퇴할 것이라고는 예상하지 못했습니다.
32:22 Why did you drop out? 왜 중퇴했어요?
32:26 It was too difficult to learn medicine and I had no money, 의학을 배우는 것도 너무 힘들고 돈도 없어서
32:29 so I gave up. 포기했어요.
32:38 Pay the fine now. 지금 벌금을 지불하세요.
32:42 Can you give me a discount? 할인해 주실 수 있나요?
32:44 Fifty percent off? 50% 할인?
32:46 Five hundred dollars? 500달러요?
32:47 OK? 좋아요?
32:48 You are bargaining about the fine? 벌금 협상 중이신가요?
32:51 OK? 좋아요?
32:51 That won't work, right? 그러면 안 되겠죠?
32:52 Five hundred dollars? 500달러요?
32:57 What's wrong? 뭐가 문제 야?
32:59 Where's my money? 내 돈은 어디 있지?
33:12 Where's my money? 내 돈은 어디 있지?
33:18 Oh no, I don't have enough cash either. 아뇨, 저도 현금이 부족해요.
33:28 Dr. Gu, 구 박사님,
33:29 you must have money. 돈이 있으실 겁니다.
33:30 Please help her. 그녀를 도와주세요.
33:44 Thank you, Dr. Gu. 감사합니다, 구 박사님.
33:46 Thank you, my teacher, Mr. Gu. 선생님, 구 선생님, 감사합니다.
33:53 Don't thank me 나에게 감사하다고 하거나
33:54 or call me your teacher. 선생님이라고 부르지 마세요.
33:56 My students 내 학생들은
33:57 never give up halfway. 결코 중간에 포기하지 않습니다.
34:00 Su Wei'an, _ Su Wei'an씨,
34:01 if I find out that you provide treatment 귀하가 다시 허가 없이 치료를 제공한 사실이 밝혀지면
34:03 without permission again, -
34:06 I will cooperate with the police to bring you to justice. 경찰에 협조하여 귀하를 처벌할 것입니다.

bring somebody to justice ~를 법의 심판을 받게 하다, ~를 재판에 회부하다
34:09 Keep that in mind. 이를 명심하십시오.
34:18 Dr. Gu, we will pay you back. 구박사님, 갚아드리겠습니다.
34:35 Hello, Hong. 안녕, 홍.
34:36 Hello, Mr. Zhou. 안녕하세요, 주 씨. 친구
34:37 Hey, bud, 야,
34:38 do you still have Moutai in your store? 아직도 가게에 마오타이가 있어? 
34:40 Those bottles of Moutai I booked for you last month, 지난달에 예약해 두었던 마오타이 한 병을
34:42 can I buy them back? 다시 살 수 있나요?
34:43 You drank all three cartons? 세 상자를 모두 마셨나요?
34:45 Only one bottle? 한 병만?
34:46 Two bottles? OK! 두 병? 좋아요!
34:47 Fake.. 가짜..
34:48 No fake ones. I don't sell fake goods. 가짜는 없어요. 저는 가짜 상품을 판매하지 않습니다.
34:50 The General is an expert on China. You know that. 장군님은 중국 전문가이십니다. 당신은 그것을 알고 있습니다.
34:52 He will know if he tastes it. 그는 그것을 맛보면 알게 될 것이다.
34:53 Give me an offer. 나에게 제안을 해주세요.
34:59 What a rip-off!   완전 바가지네.

rip-off  바가지, 모작, 아류
35:01 What a hassle to get some alcohol! 술을 사오는 것이 얼마나 번거로운 일입니까!

hassle 귀찮은(번거로운) 상황[일], 재촉하다, 따지다
35:08 Su Wei'an, 소웨이안 씨,
35:09 do you still see me as your friend? 아직도 저를 친구로 보시나요?
35:11 I flew halfway across the world -
35:12 today to see you, 오늘 너를 만나기 위해 지구 반 바퀴를 날아갔고,
35:14 spent the whole day running around for you, 하루 종일 너를 위해 뛰어다니고,
35:17 even used my acting skills to cry for you, 연기력으로 너를 위해 울기도 했는데,
35:19 - yet you won't look at me in the eye? - My bad. 너는 내 눈을 똑바로 쳐다보지 않느냐? - 내 잘못이야.
35:20 My bad. 내 잘못이야.
35:21 Come on, have some prawns. 자, 새우 좀 드세요.
35:23 Your favorite prawns. 당신이 좋아하는 새우.
35:25 Stop that. 그만.
35:26 Be honest. What's going on? 솔직해지세요. 무슨 일이야?
35:30 It's just... 그냥...
35:31 I lost General Kouyate's alcohol 코야테 장군의 술을 잃었어요
35:33 - and now I... - Stop. - 그리고 지금은... - 그만해요.
35:35 Did I ask you about that? 내가 그것에 대해 물어 봤나요?
35:36 I'm talking about Gu Yunzheng. 나는 Gu Yunzheng에 대해 이야기하고 있습니다.
35:39 Dr. Gu, your teacher Mr. Gu. 구 박사님, 구 선생님이세요.
35:42 Spit it.  털어놔!
35:43 Do you have feelings for him? 그 사람에 대한 감정이 있나요?
35:45 Enough, Jiang Muying. 그만해, 장무잉.
35:47 I'm in big trouble now. 나는 지금 큰 문제에 빠졌습니다. 
35:48 How can I even think about that? 내가 어떻게 그것에 대해 생각할 수 있습니까?
35:50 If the General gets mad, 장군이 화를 내면
35:52 things will get out of hand. 상황이 걷잡을 수 없게 될 것입니다.

get out of hand 감당[수습]할 수 없다  
35:54 Fine. 괜찮은.
35:55 I won't ask you about Dr. Gu anymore. 구 박사님에 대해서는 더 이상 묻지 않겠습니다.
35:57 Let's talk about you. 당신에 대해 이야기합시다.
35:59 What's wrong with me? 나에게 뭐가 문제니? 
36:00 Don't you pretend! 그런 척 하지 마세요!
36:02 You are in Lacaya 당신은 라카야에 있는데
36:04 but why did you lie to us about Paris? 왜 파리에 대해 우리에게 거짓말을 한 거죠?
36:07 Also, 게다가
36:09 when did you drop out? 언제 자퇴했어요?
36:10 And why? 그리고 왜?
36:13 Didn't I make myself clear 내가
36:14 at the police station? 경찰서에서 직접 진술하지 않았나요?
36:18 It's hard and makes no money, right? 힘들고 돈도 못 벌죠?
36:19 Yeah. 응.
36:20 Only Gu Yunzheng would believe that. Gu Yunzheng만이 그것을 믿을 것입니다.
36:23 Don't you lie to me! 나에게 거짓말하지 마세요!
36:25 You've wanted to be a doctor since you were little. 당신은 어렸을 때부터 의사가 되고 싶었어요 .
36:30 Now you're telling me 지금 당신은
36:31 you think there's no money in medicine, 의학이 돈이 안 된다고 생각해서
36:32 so you want to give up. 포기하고 싶다고 말하고 있습니다.
36:33 Do you really think I'd believe that, Su Wei'an? 내가 정말 그 말을 믿을 거라고 생각하시나요, Su Wei'an?
36:35 And you, Su Wei'an, 그리고 당신 Su Wei'an은
36:37 have never been the kind of person who loves money. 결코 돈을 사랑하는 사람이 아니었습니다.
36:39 I do love money, 나는 돈을 아주 좋아해요.
36:40 very much. 
36:42 You came all the way to Lacaya 당신은 목숨을 걸고 위험한 돈을 벌기 위해 먼 길을 달려 라카야까지 왔습니다.
36:43 to earn dangerous money that risks your life. 
36:46 Is it because of what happened with your essay back then? 그 당시 에세이에 일어난 일 때문인가요?
36:48 Of course not. 당연히 아니지.
36:51 Or because of your father's accident? 아니면 아버지의 사고 때문인가요?
37:02 Jiang, 장,
37:04 people change. 사람은 변해요.
37:06 I just want to make money now. 지금은 돈을 벌고 싶을 뿐입니다.
37:08 I want to enjoy life. 나는 인생을 즐기고 싶다.
37:10 I don't want to suffer every day in that medical school, 그 의과대학에서 매일 고생하고 싶지 않고,
37:12 and work hard without earning much money. 돈도 많이 벌지 못한 채 열심히 일하고 싶다.
37:14 You don't have to -
37:15 struggle so hard here. Alright? 여기서는 그렇게 힘들게 애쓰실 필요가 없습니다. 그렇죠?
37:16 Go back to China with me. 나와 함께 중국으로 돌아가자.
37:23 Jiang, I know Jiang,
37:24 that you care a lot about me. 당신이 나에게 많은 관심을 가지고 있다는 것을 알고 있습니다.
37:28 But 하지만
37:31 I need so much money right now, 지금은 돈이 너무 많아서 돈이
37:33 the more the better. 많을수록 좋습니다.
37:34 Alright, I'll make money with you. 알았어, 너랑 같이 돈 벌어볼게
37:37 Since I was a kid, I've loved following you around. 나는 어렸을 때부터 당신을 따라다니는 것을 좋아했습니다.
37:40 This time is no different. 이번에도 다르지 않습니다.
37:41 I bought a one-way ticket. 편도 티켓을 구매했어요.
37:45 Either you go back with me 당신이 나와 함께 돌아가거나
37:48 or I stay here with you. 내가 당신과 함께 여기 머물거나 둘 중 하나입니다.
37:50 I won't leave without you. 나는 당신 없이는 떠나지 않을 것입니다.
37:51 You won't leave without me? 나 없이는 안 떠날 거야?
37:54 Are you kidding? 농담하는 건가요?
37:55 Can your company grant you such long leave? 회사에서 그렇게 긴 휴가를 허락할 수 있나요?
38:00 Well, 글쎄요,
38:02 I quit my job. 저는 직장을 그만뒀어요.
38:04 Again? 다시?
38:07 Oh my god. 맙소사.
38:09 Our family's real estate income 우리 가족은 집세만으로 부동산 소득을 얻을 수 있어
38:11 from rent alone allows me to earn easily without effort. 노력하지 않고도 쉽게 돈을 벌 수 있습니다.
38:13 Why endure humiliation for a salary 왜 고작 몇천 연봉을 받고 굴욕을 참아야 할까요?
38:16 of just a few thousand? 
38:17 I don't want that, 저는 그런 걸 원하지 않아서
38:19 so I quit. 그만뒀어요.
38:30 In two days? 이틀 안에?
38:31 That won't do. 그러면 안 됩니다.
38:33 If I don't get it today, I'm a dead person. 오늘 못 받으면 난 죽은 사람이다.
38:36 So what's wrong, Wei 'an? 그럼 무슨 일이야, 웨이안? 
38:38 Do you have to get enough Moutai for the General? 장군님을 위해 마오타이를 충분히 확보해야 합니까 ? 
38:40 You only got this many bottles after all the effort tonight. 오늘 밤 열심히 노력한 끝에 이만큼의 병을 얻었습니다 .
38:43 Did you ask the airport duty-free shops? 공항 면세점에 물어보셨나요?
38:45 We can have someone go in and buy them. 누군가가 들어가서 사도록 할 수 있습니다.
38:47 It's not that easy. 그렇게 쉬운 일이 아닙니다.
38:49 He is an expert on China. 그는 중국 전문가이다.
38:51 The ones in the duty-free shops are exported goods. 면세점에 있는 것은 수출품이다.
38:53 He wants the original Moutai. 그는 원래 Moutai를 원합니다.
38:57 What can we do? 우리는 무엇을 할 수 있나요?
38:58 We are here. 우리는 여기에 있습니다.
39:05 Who's that? 저 사람은 누구야?
39:06 I don't know. I don't dare to answer. 모르겠습니다. 나는 감히 대답할 수 없다.
39:08 They've been calling me all night. 그들은 밤새도록 나에게 전화를 했습니다.
39:14 Jiang, 장 씨,
39:16 why don't you just buy a ticket and go back? 그냥 표 사서 돌아가는 게 어때요?
39:19 I don't want to get you involved. 나는 당신을 연루시키고 싶지 않습니다.
39:20 The General's men are scary. 장군의 부하들은 무섭습니다.
39:22 I just got here. I won't leave. 난 이제 막 여기 도착 했어. 나는 떠나지 않을 것이다.
39:25 Get out of the way. Get lost! 비켜요. 저리 !
39:27 What's wrong? 뭐가 문제야?
39:29 Hurry! 서두르다!
39:32 No. 아니.
39:33 What's wrong? 무슨 일이야?
39:35 Get out of the way! 비켜라!
39:37 Go there now! 지금 거기로 가세요!
39:38 Who are they? 그들은 누구입니까?
39:39 The General's people. 장군의 사람들.
39:40 Go there now! 지금 거기로 가세요!
39:43 There's a box here. 여기 상자가 있습니다.
39:44 So many people! 너무 많은 사람들!
39:48 Only one carton. 단 하나의 상자.
39:50 You! Carry this carton onto the car. 너! 이 상자를 차에 실으세요.
39:54 Catch that woman. 그 여자를 잡아라.
39:56 Hide yourself. 자신을 숨기십시오.
39:59 Smash the door open! 문을 부숴서 열어보세요!
40:14 No! 아니요!
40:15 All my money is in there. 내 돈이 다 ​​거기 있어요.
40:17 Is your money more important than your life? 당신의 돈이 당신의 생명보다 더 중요합니까?
40:23 Where are you going? 어디 가세요?
40:25 My snacks and chili sauce! 내 간식과 칠리 소스!
40:27 Seriously? Chili sauce? 진지하게? 칠리 소스?
40:29 Your mom asked me to bring it to you. 네 엄마가 나한테 그걸 가져다 달라고 했어.
40:56 You, 너,
41:01 just stand there. 그냥 거기 서 있어.
41:02 Yes. 예.
41:02 Notify all locations -
41:04 that if Su Wei'an is seen, report to the General immediately. Su Wei'an이 보이면 즉시 장군에게 보고하도록 모든 위치에 알립니다.
41:06 Move! 이동하다!
41:07 Let's go. 갑시다.
41:15 My money! Oh, my shop! 내 돈! 아, 내 가게!
41:17 This is too scary! 이건 너무 무섭다!
41:24 Jiang, 장 씨,
41:25 we won't be able to go back today. 오늘은 돌아갈 수 없어요.
41:29 The General's men just said 장군님의 부하들은
41:30 that I screwed up his banquet today, 내가 오늘 그의 연회를 망쳤다고 말했고,
41:33 and they will capture me. 그들이 나를 붙잡을 것이라고 말했습니다.
41:37 Why are his men 왜 그의 부하들은
41:39 acting like gangsters? 갱스터처럼 행동합니까?
41:43 We can just pay him back. 그에게 돈을 갚으면 됩니다.
41:45 How could they smash and rob your home? 그들이 어떻게 당신의 집을 부수고 강탈할 수 있습니까?
41:47 I'll call the police. 경찰에 전화할게요.
41:49 What can the police do? 경찰은 무엇을 할 수 있나요?
41:50 He's like an emperor here, 그는 여기에서는
41:53 not scared of anyone. 누구도 겁내지 않는 황제와 같습니다. 
41:57 Where are we going to  오늘 밤 우리는 어디서
41:59 spend the night tonight? 하룻밤을 보낼 예정인가요?
42:01 We can only find a hotel. 한 개의 호텔만 찾을 수 있어요.
42:03 The General has given the order 장군님께서는
42:05 that no facilities can take me in. 어떤 시설도 나를 수용할 수 없도록 명령하셨습니다.
42:07 They will capture me the moment they see me. 그들은 나를 보는 순간 나를 붙잡을 것입니다 .
42:11 Where can we go? 어디로 갈 수 있나요?
42:13 Hello! 안녕하세요!
42:15 Are you here to apply for the interpreter job? 통역사 일자리에 지원하러 오셨나요?
42:17 I know a safe place to go. 나는 가야 할 안전한 곳을 알고 있어요.
42:19 You do? It's your first day here. 당신은요? 오늘은 여기 온 첫날이에요.
42:21 Let's go. 갑시다.
42:23 Just come with me. 그냥 나와 함께 가세요.
42:24 [Friendship Hospital] [우정병원]
42:27 What are you waiting for? Let's go. 무엇을 기다리시나요? 갑시다.
42:29 I'd better go back and make amends to the General. 돌아가서 장군님께 사과를 드리는 것이 좋겠습니다.

amends 보상, 배상  / amend 개정[수정]하다
42:32 He won't really take my life. 그 사람은 정말 내 목숨을 앗아가지 않을 거예요.
42:34 No. 아뇨.
42:36 You are not even scared of the General. 당신은 장군님을 두려워하지도 않습니다.
42:37 Are you afraid to come to the hospital? 병원에 오기가 두려우신가요?
42:39 Your shop is ruined and your business is gone. 당신의 가게는 망했고 당신의 사업은 사라졌습니다.
42:42 It is the safest and best place for you. 그것은 당신에게 가장 안전하고 최고의 장소입니다.
42:44 Aren't you all about making money now? 지금 다들 돈 벌려고 하는거 아냐?
42:46 They pay you weekly 그들은 매주 당신에게 돈을 지불
42:48 and the pay is good. 하고 급여는 좋습니다. 이 프랑스어 통역사 직업보다
42:49 What could be better for you 당신에게 더 좋은 것은 무엇일까요?
42:51 than this French interpreter job? 
42:52 No way. 안 돼요.
43:12 ♪The night moves the hands of the clock♪ ♪밤이 시계바늘을 움직인다♪
43:15 ♪The noise replaces the silence♪ ♪소음이 침묵을 대신한다♪ ♪
43:19 ♪We act out a script of an encounter♪ 우리는 만남의 대본을 연기한다♪ ♪
43:27 ♪The rainbow insetting the night♪ 밤을 여는 무지개♪

inset  끼워넣다, 삽입하다
43:30 ♪And the wind blowing over the desert♪ ♪그리고 사막 위로 부는 바람♪
43:34 ♪Were all once our witnesses♪ ♪우리는 모두 한때 우리의 목격자였지♪
43:40 ♪Who isn't lost in the vastness♪ ♪광활한 곳에서 길을 잃지 않은 사람이 어디 있겠는가♪ ♪
43:44 ♪Seeking a slim chance?♪ 절박한 기회를 찾고 있는가?♪ ♪
43:48 ♪Trapped in this city called fate♪ 운명이라는 도시에 갇혀있습니다♪ ♪
43:52 ♪Yet still chasing the stars♪ 아직도 별을 쫓고 있습니다♪ ♪
43:55 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 걱정하지 마세요, 잃어버린 사랑하는 사람♪
43:59 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ ♪당신의 외로운 영혼은 와인♪
44:02 ♪Let me embrace your wounds♪ ♪상처를 안아줄게♪
44:06 ♪You shine bright as a star♪ ♪당신은 별처럼 밝게 빛난다♪ ♪
44:08 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 가장 외로운 순간에도 반짝반짝♪ ♪
44:25 ♪The night moves the hands of the clock♪ 밤은 시계바늘을 움직인다♪
44:28 ♪The noise replaces the silence♪ ♪고요함을 대신하는 소음♪
44:31 ♪We act out a script of an encounter♪ ♪우리는 만남의 대본을 연기한다 ♪
44:39 ♪The rainbow insetting the night♪ ♪밤을 밝히는 무지개♪ ♪
44:43 ♪And the wind blowing over the desert♪ 사막에 부는 바람♪ ♪우리는
44:46 ♪Were all once our witnesses♪ 한때 우리의 목격자였지♪ ♪
44:53 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 광활함 속에서 길을 잃지 않은 사람♪
44:56 ♪Seeking a slim chance?♪ ♪희박한 기회를 찾고 있습니까?♪
45:00 ♪Trapped in this city called fate♪ ♪운명이라는 도시에 갇혀있습니다♪
45:04 ♪Yet still chasing the stars♪ ♪ 그래도 여전히 별을 쫓고 있습니다♪
45:07 ♪Don't worry, my lost loved one♪ ♪걱정하지 마세요, 잃어버린 사랑하는 사람이여♪
45:11 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ ♪당신의 외로운 영혼은 와인으로 따뜻해집니다♪ ♪
45:14 ♪Let me embrace your wounds♪ 당신의 상처를 감싸안아주세요♪
45:19 ♪You shine bright as a star♪ ♪당신은 별처럼 밝게 빛납니다♪
45:20 ♪Twinkling in the loneliest times♪ ♪가장 외로운 시간에도 반짝반짝♪

반응형