(유튜브에서 2화까지 공개)
운지우 (My Journey to You) ep1 대본 _ 출처: iQIYI Romance
1:36 Did the Gong family send this bridal gown over? 궁씨 집안에서 보낸 혼례복인가요?
1:39 Yes. 맞다
1:41 It was sent here this morning. 오늘 아침 일찍 보내면서 하는 말이
1:43 They said we should set off immediately. 곧 출발한다더구나
1:48 It's just a wedding, 혼인을
1:50 why is it so secretive? 이리 감추다니
1:52 Why can't it be above board? 떳떳할 순 없는 걸까요?
above board 공명정대한, 훤히 보이는, 숨김없는
1:54 Wufeng is too powerful. 무봉 세력이 너무 커서
1:57 It's better to be careful. 신중하는 것이 좋아
1:59 As long as you marry into the Gong family, 궁씨 집안으로 시집만 가면
2:01 no one will dare to bully you anymore. 아무도 널 괴롭히지 못할 거다
2:40 Don't worry. 걱정 말거라
2:41 He's not dead. 죽지는 않았다
2:42 He's only been immobilized. 급소를 잠시 찔렀을 뿐이니
immobilize 움직이지[걷지] 못하게 하다, 고정시키다
2:44 He will recover soon. 금방 풀릴 것이다
2:49 You don't care for modesty at all. 조심성이 전혀 없구나
modesty 겸손, 얌전함, 단정함, 보통 정도임
2:51 I'm a man after all. 어쨌든 나는 사내다
2:53 My body belongs to Wufeng, 내 몸은 무봉의 것이지
2:55 not myself. 내 것도 아닌데
2:57 There's nothing to hide. 조심할 게 뭐가 있습니까
4:25 I'll repeat your mission. 네 임무를 다시 한번 알려주겠다
4:27 No need. 괜찮습니다
4:28 Han Yasi. 한아사
4:30 I remember it clearly. 확실히 기억하고 있습니다
4:32 I must say it even if you remember clearly. 그래도 말해야겠다
4:34 This is my duty. 이게 내 일이다
4:44 This mission 이번 임무는
4:46 is rather special. 조금 특별하다
4:50 Is it especially dangerous? 특히 위험하단 겁니까?
4:52 Yes. 맞다
4:55 But it's worth it. 하지만 그럴 가치가 있지
5:03 After this mission, 이번 임무를 완수하면
5:05 you can leave Wufeng 넌 무봉을 떠나서
5:07 and live the life you want. 네가 원하는 삶을 살 수 있다
5:12 The Gong family has been living in reclusion in Jiuchen Valley for years. 궁씨 일가는 일년 내내 구진 산곡에 은거하며
reclusion 은둔, 출가, 고독, 사회적 소외
5:14 They are their own sect. 강호의 규칙에 얽매이지 않으며
sect 종파
5:16 They are not restricted by the rules of the martial world 살아가는 가문으로
5:17 and treat Wufeng as their sworn enemy. 무봉을 철천지원수로 여긴다
5:20 Jiuchen Valley's terrain is unique and dangerous. 구진산곡은 기이하고 험한 지형으로
terrain 지형, 지역
5:22 The Gong residence is full of sentries and bunkers. 궁문 내부 도처에 보초가 있으며
sentry 보초
bunker (군인들의, 골프) 벙커, 석탄저장고
5:25 It's always heavily guarded. 일 년 내내 경비가 삼엄하다
5:27 They have guards on shift, day and night, 밤낮으로 교대하며
5:28 without break. 보초를 서니
5:30 It's hard for outsiders to enter. 외부인이 진입하기 매우 어렵다
5:38 These are teas. 이것들은 차입니까?
5:40 One of them is medicine. 한 잔은 약이고
5:41 The five others are poison. 다섯 잔은 독이다
5:46 The Gong family 궁씨 일가는
5:47 is divided into four legitimate lineages. 네 개의 적파로 나뉜다
lineage 혈통
5:49 They take Gong as their surname 궁은 성이고
5:51 and Shang, Jue, Zhi, and Yu as their names. '상', '각', '치', '우'는 이름이다
5:55 The Zhi lineage is adept at using poison and hidden weapons. 치궁은 독약을 만드는 데 정통하고
be adept at ~에 능숙하다
5:57 The Shang lineage is adept at forging weapons. 상궁은 무기 주조에 뛰어나며
5:59 The Jue lineage deals with the outside world. 각궁은 외무와
6:01 They are in charge of the family business 궁씨 일가의 생계
6:03 and the mediation of the martial world. 강호의 중재를 맡고 있다
6:05 The Yu lineage deals with defending the interior. 우궁은 내부 수비와
6:06 They are in charge of the defense of the Gong family. 통령 궁문을 지킨다
6:14 That cup is the one with poison. 그 잔은 독이다
6:22 I know. 알고 있습니다
6:29 For a century, the Gong family has been united 궁문은 백 년에 걸쳐
6:31 in fighting against the outside world. 높은 결속력을 다져왔기에
6:33 They're hard to take apart. 와해시키기가 어렵다
6:35 And now, 하지만 드디어
6:37 we finally found 궁문에 들어갈
6:38 the best way to enter the Gong residence. 가장 좋은 방법을 찾았다
6:41 Pretending to be a candidate for their selection of a bride. 신부로 가장하여 들어가는 것이다
6:45 This is the medicine. 그 잔은 약이다
6:52 Drink the poison first. 독약을 먼저 마시고
6:53 Then take the antidote. 해독약을 먹으면 됩니다
6:55 Why don't you take the medicine directly? 왜 약을 직접 먹지 않느냐?
6:57 If I take the medicine without getting poisoned first, 중독되지 않고 바로 약을 먹으면
7:00 the medicine will also be poisonous. 그 약 역시 독이겠지요
7:04 After entering the Gong residence, 궁문에 들어간 후는요?
7:06 behind the gates, 궁문에 들어가면
7:08 you will be alone and helpless 이제 고립무원이다
7:10 in a dangerous situation. 의지할 곳 없는 위험한 처지가 되지
7:12 Everyone will be your enemy. 모든 이가 너의 적이다
7:14 You can only trust yourself. 너는 너 자신만 믿어라
7:18 Remember, 기억해라
7:20 I mean everyone. 누구도 믿어선 안 된다
7:23 Including you? 당신도 포함인가요?
7:42 Young Master. 공자님
7:46 Young Master Ziyu. 우 공자님
7:58 Gong Ziyu. 궁자우
8:02 A freshly prepared hand furnace. 방금 만든 손난로입니다
8:04 Here. 받으십시오
8:14 It's snowing. 눈이 내리는구나
8:18 Winter came so early 올해는 겨울이
8:21 this year. 참 빨리 왔구나
8:24 You have such good looks for nothing. 그 건장한 몸이 쓸모가 없네요
8:28 You're tall and strong 키도 크고 건장하고
8:30 and you can wield swords and sabers, 검에도 능한 분이
8:32 but you're afraid of the cold. 왜 이리 추위를 두려워하십니까
8:39 You should pack up and go back. 얼른 정리해서 가십시오
8:41 What's wrong? 왜 그러느냐?
8:43 You have a customer so early in the morning? 이른 시간부터 손님이라도 왔느냐?
8:46 Other customers are not like you. 다른 손님은 공자처럼
8:50 You spend money 돈을 내고도
8:52 but you sleep on the side bed alone. 혼자 주무시지 않습니다
8:57 Of course, I know that 당연히 알고 있습니다
9:01 you only come to me 공자께서는 기분이 안 좋으실 때
9:03 when you are unhappy. 이곳으로 오시지요
9:07 The ancients said that 예로부터
9:09 music can treat illnesses. 오음이 병을 치료한다고 했다
9:13 After listening to you playing the zither, 네 거문고 소리를 들으면
9:15 all my troubles seem to have disappeared. 근심이 사라져
9:17 Today is the Gong family's wedding day. 오늘은 궁문이 신부를 맞이하는 날이니
9:20 Go back now, 어서 돌아가십시오
9:22 or your father will scold you again. 그렇지 않으면 아버님께서 역정을 내실 겁니다
9:30 The distance and direction of each footprint 모든 발자국의 거리와 방향이
9:32 are very precise. 아주 정확하구나
9:34 If you walk on the footprints, 발자국을 밟고 걸어야
9:36 you will nail the gait. 바른 걸음을 걸을 수 있다
gait 걸음걸이
nail 바로잡다, 밝히다, 고정하다, ~를 이뤄 내다
9:38 Why should I waste time 왜 이리 쓸데없는 일에
9:40 practicing this useless thing? 시간을 낭비해야 합니까?
9:44 To make you look more like a noble lady. 대갓집 규수처럼 보여야 하기 때문이다
9:48 This bride selection is being held 이번 신부 선발은
9:49 specially for the Young Lord of the Gong family, Gong Huanyu. 궁문 소주 궁환우를 위한 것이고
9:52 He is next in line to inherit the position of Sword Wielder of the Gong family. 그자가 바로 궁문의 차기 후계자다
9:55 Who am I? 그럼 전 누구입니까?
9:56 You're from a line of famous merchants, 명문 상인 출신이었으나
9:58 but your family has fallen on bad times. 가세가 기울어
10:00 You're the sole daughter of the Yun family 비호해 줄 곳을 찾아
10:01 who's seeking protection from the Gong family, 궁문으로 가는 운씨 집안의 고명딸
10:04 Yun Weishan. 운위삼이다
10:05 So your words, actions, 그러니 너의 언행과
10:07 gait, and mannerisms 걸음걸이를
10:08 must be true to that of a lady from a distinguished family. 대갓집 규수답게 바꾸어야 한다
true to ~에 충실한, 정확한
10:12 Your hands are too low. 손을 더 낮추거라
10:17 You must do your best 할 수 있는 최선을 다해
10:19 to make Gong Huanyu choose you as the bride. 궁환우가 너를 신부로 삼게 만들어야 한다
10:23 But I have a question. 궁금한 게 있습니다
10:27 How can you guarantee 궁환우가 절 선택한다는
10:29 Gong Huanyu will choose me? 보장이 있습니까?
10:32 The Gong family's criterion for choosing brides 궁씨 가문이 신부를 뽑는 기준은
10:35 is rather unique. 보통의 가문과 다르다
10:38 Martial arts sects usually like to form marriage alliances with the strong 강호의 문파는 보통 정략결혼을 하여
10:41 to expand their power and influence in the martial arts world. 세력을 넓히려고 하지만
10:44 But the Gong family 궁씨 가문은
10:46 never covets 지금껏 한 번도
10:47 the power of the bride's family in the martial arts world. 강호의 세력가에서 신부를 들인 적이 없다
covet 탐내다, 갈망하다
10:50 The Gong family 궁씨 가문의 눈에는
10:52 doesn't think highly of any sect. 어떤 문파도 차지 않을 테지
10:55 What does the Gong family 그럼 궁문은
10:57 value the most? 무엇을 중요하게 여깁니까?
11:00 For some reason, 어떤 이유에서인지
11:03 there are few people in the Gong family. 궁씨 일가는 성년 사내가 드물고
11:06 They don't have many descendants. 자손이 귀하다는구나
11:08 Therefore, maintaining their bloodline 그래서 혈통을 잇는 것을
11:10 has become their ultimate consensus. 가장 중하게 여긴다
consensus 의견일치, 합의
11:13 Whether the bride is healthy 신부가 건강하여
11:15 and can produce offspring for the Gong family 가문의 대를 잇는 것이
11:18 is more important to them 궁씨 가문에서는
11:20 than beauty and family background. 신부의 미모나 가문보다 더 중요하다
11:24 So before the bride selection, 그래서 신부를 선발하기 전에
11:26 a special physician 특별히 의원을 불러
11:27 will do check-ups for all the brides. 신부의 맥을 짚어 진찰을 한다
11:33 This medicine can strengthen your physique 이 탕약이 네 몸을 튼튼히 해 줄 것이다
11:46 If Gong Huanyu doesn't choose me as the bride, 궁환우가 절 선택하지 않으면
11:49 does that mean my mission will have failed? 제 임무는 실패하는 겁니까?
11:53 Mostly, yes. 절반은 실패한 셈이지
11:57 How do I retreat after failure? 그럼 그곳에서 어찌 나올 수 있습니까?
12:00 There's no way. 나올 수 없다
12:02 If you fail, 실패하면
12:04 you'll die. 죽는 것이다
12:06 You'll be killed either by the Gong family 궁씨 일가에게 죽임을 당하든
12:09 or by Wufeng. 무봉에게 죽임을 당하든
12:11 It's the same. 같지 않겠느냐
12:13 They're not the same. 다릅니다
12:15 Dying by the Gong family's hands 궁문의 손에 죽는다면
12:18 is less painful. 그리 고통스럽지 않겠지요
12:25 Did I pass? 심사는 통과했습니까?
12:27 What else do I have to learn? 더 배울 것이 있나요?
12:30 There's something. 있다
12:32 What else? 무엇인가요?
12:48 I don't need to learn this. 배우기 싫습니다
13:19 Why are you here again? 왜 또 여길 온 거야?
13:22 Aren't you here too? 너도 온 거 아니야?
13:24 What a coincidence. 이런 우연이 다 있네
13:25 It's fine that you're always horsing around, 평소에 빈둥거리는 거야 그렇다 치지만
13:28 but you came here on a day like today. 오늘 같은 날에 여길 오다니
horse around 법석을 떨다, 거칠게 장난치다
13:31 Do you want to die? 목숨을 내놓을 작정이야?
13:32 The bride isn't here yet. Why are you so anxious? 신부가 도착도 안 했는데 뭐가 이리 급해?
13:35 Are you the bride? 네가 신부야?
13:38 If I were the bride, 내가 신부였으면
13:39 I would break your legs 신혼 첫날밤에
13:41 on the wedding night. 네 다리를 부러뜨릴 거야
13:56 Why are you wearing so little when you're afraid of the cold? 추위를 그리 타면서 왜 이리 얇게 입었어?
13:58 You know me. 날 참 잘 알아
13:59 It's cold in the morning. 아침은 확실히 춥네
14:03 You want to strangle me? 날 죽이려고 그래?
14:04 Yes. 그러고 싶다
14:09 Get in. 얼른 타
14:17 Remember, 명심해라
14:19 your name is Yun Weishan. 너는 운위삼이고
14:21 You were born in Lixi Town. 이계진 출신이다
14:24 No matter what, 어찌 됐든
14:25 no matter what happens, 무슨 일이 있어도
14:28 you must insist that this is your identity. 네 신분을 들켜선 안 된다
14:32 What will happen? 들키면 어찌 됩니까?
14:37 Han Yasi. 한아사
14:38 Tomorrow is the day the Gong family opens up the valley 내일은 궁문이 산곡을 열어
14:41 to welcome the brides. 신부를 맞이하는 날이다
14:43 Have you completed the tasks? 전에 말한 임무는 모두 준비됐겠지?
14:47 All is prepared. 준비를 마쳤습니다
14:49 We can set out anytime. 언제든 출발하면 됩니다
14:51 The Wufeng dispatched this time 이번에 파견할 무봉은
14:52 is called Yun Weishan. 운위삼이고
14:55 Amongst the Chi, Mei, Wang, and Liang, 위계는 이매망량 중에서
14:57 she of the lowest rank, 가장 낮은 계급인
14:59 the Chi. 이 계급입니다
15:00 Han Yaqi. 한아칠
15:02 Yes. 네
15:03 You are responsible for heading to 너는 궁문의 전초 거점으로
15:04 the outpost of the Gong family on our records 물건을 사러 가서
15:06 to leak the information 무봉의 첩자가
15:07 that there is a Wufeng agent 신부 사이에 숨어들었다는 소식을
15:09 amongst the brides. 슬쩍 흘리거라
15:11 Also, 그리고
15:12 you have to make sure 그들이 이 소식을
15:13 they can bring this information successfully 순조롭게 궁문까지
15:15 back to the Gong family. 가져갈 수 있도록 하거라
15:30 Who knows? 나도 모른다
15:32 After all, I've never been inside of the Gong residence. 궁문에 들어가 본 적이 없으니
15:34 Everything inside is a mystery. 그 안에 있는 모든 것은 수수께끼와 같다
15:37 This mystery will have to be 그 해답은
15:38 solved by you. 네가 풀어야 한다
15:41 If I complete the mission— 제가 임무를 완수하면...
15:42 If you complete the mission, 네가 임무를 완수하면
15:43 I will give you the antidote to the Half Moon's Fly 반드시 반월지승의 해독약을 주고
15:50 and the freedom you want. 네가 원하는 자유를 줄 것이다
15:54 Got it. 알겠습니다
15:58 Remember what I said. 내 말을 기억해라
16:01 No matter what, 무슨 일이 있어도
16:03 you must insist on your identity. 네 신분을 들켜선 안 된다
16:05 Your name is Yun Weishan. 너는 운위삼이고
16:08 You're from Lixi Town. 이계진 출신이다
16:10 The Gong family will pick you up later. 곧 궁문의 사람이 널 데리러 올 것이다
16:26 Take care. 몸조심하거라
16:50 It's someone who has undergone the punishment of shaving. 머리를 민 수형자는
16:53 He mustn't have good intentions. 선한 이가 없는데...
16:57 You're new around here. 못 보던 손님인데
16:59 What would you like to buy? 뭐가 필요하십니까?
17:01 Do you have a receipt? 전표를 주십시오
17:03 Three fen of dinggongteng, 마가목 세 묘
17:05 two stalks of jiulixiang, 구리향 두 그루
17:06 four liang of jincanzi, 금찬자 두 개
17:09 and eight qian of 천남성
17:10 tiannanxing. 여덟 돈
17:12 Sir, the herbs you asked for 손님
17:13 are hard to find. 원하시는 약재는 구하기가 어렵습니다
17:16 Please wait a moment. 잠시 기다리시면
17:17 I'll check the warehouse. 곳간을 찾아보겠습니다
17:34 Don't you want poison? 독약이 필요한 거 아니었소?
17:36 I gave it to you. 드렸는데
17:38 Why are you still hiding? 왜 숨으시오?
17:41 The poisonous needle is extremely heavy, it must be made of extraordinary iron. 독침이 무겁고 뛰어난 철로 주조됐군
17:45 The tip of the needle is colored blue, like the night sky. 바늘 끝의 어둡고 푸른 빛이 밤하늘 같으니
17:48 This is the Gong family's secret weapon, Midnight Sky. 궁씨 가문의 암살 무기인 자시천이구려
17:52 right? 맞소?
17:53 You know quite a lot. 잘 아는구려
17:55 The poison is blue, 이 독은 마치
17:57 like the color of the sky at midnight. 한밤중의 하늘처럼 파랗고
18:00 The poison works extremely fast. 독이 퍼지는 속도가 빨라
18:02 The victim dies before they can scream. 중자는 울부짖을 틈도 없이 죽었다지
18:07 A silent midnight, 고요한 자시에
18:09 no sound to be heard. 소리가 없이 죽는다고 하여
18:12 That's why it's called 그 이름을
18:14 Midnight Sky. 자시천이라 붙였지요
18:17 You're really knowledgeable. 어찌 그리 잘 아시오?
18:19 Looks like our intel was right. 정보가 틀리지 않았구나
intel 정보
18:21 This is the Gong family's outpost. 이곳이 궁문의 전초 거점이었군
19:19 Stop! 그만해라
19:21 He's more useful alive. 살려둬야 쓸모가 있다
19:24 Are you going to keep fighting back? 계속 버티겠느냐?
19:51 Can you stop pulling a long face? 얼굴 좀 펴는 게 어때?
pull a long face 우울한[실망한] 얼굴을 하다
19:54 If I look at you too much, 계속 보고 있다가는
19:55 I feel I'll have bad luck the whole day. 온종일 재수가 없을 것 같아
19:57 Since I became your bodyguard, 너한테 붙어 다니는 시위가 된 후로부터
19:59 I've been unlucky every day. 나는 늘 재수가 없었어
20:02 If you don't like it, 그렇게 싫으면
20:03 I’ll send you to patrol the mountain. 산을 순찰하도록 보내줄게
20:06 Thank you, Young Master, 감사합니다, 공자
20:08 I’ll do as you say. 공자의 분부를 받들겠습니다
20:12 This guy is so boring. 진짜 재미없네
20:16 Search this place thoroughly. 이곳을 샅샅이 뒤져서
20:19 Take all the hidden weapons and poison to Wufeng. 모든 암살 독약을 챙겨 무봉으로 가져가서
20:24 Take inventory and put them in storage. 하나하나 확인하거라
inventory 물품 목록
20:27 We're sorting them out. 정리를 마쳤습니다
20:28 But the number of hidden weapons 그런데 찾아낸 암살 무기의
20:30 we found remaining 남은 수량이
20:30 doesn't match the expenditure on the account book. 장부와 일치하지 않습니다
expenditure 지출, 비용, 경비, 소비
20:33 I think 아마
20:33 the Gong family members transported them away ahead of time 궁문의 신부 선발에 빨리 참여하기 위해
20:36 because they were rushing to attend the bride selection ceremony. 미리 운반한 것 같습니다
20:40 Ceremony? 그렇단 말이지...
20:44 It's a rare occurrence for the Gong family to hold a wedding. 궁문의 보기 드문 경사인데
20:47 I'm afraid they will only be able to hold a funeral now. 장례를 치를까 두려운 거겠지
20:51 They've always been careful when choosing brides. 궁문은 늘 엄격하고 신중하게 신부를 골랐습니다
20:54 Even the date of departure is notified at the last moment. 궁문으로 출발하는 날짜도 급히 알려주니
20:58 They will never expect 그들은 절대
20:59 there to be a Wufeng assassin 신부 안에 무봉의 자객이 숨어든 사실을
21:01 among the brides. 알 수 없을 겁니다
21:06 If Gong Huanyu chooses her as the bride tonight, 궁환우가 오늘 밤 그 아이를 신부로 삼으면
21:11 we'll be considered affinal kin. 우리도 인척이 되는 거겠지
affinal 인척의
kin 친족, 친척
21:21 No. 아니지
21:24 It should be nether kin. 영혼 결혼을 한다고 해야겠지
nether 아래의, 밑의
21:47 Where is my brother? 형님은?
21:49 Young Lord 소주께서는
21:50 has been organizing today's security work since dawn. 날이 밝자마자 경계 업무를 보러 가셨어
21:53 Outsiders only get to enter the valley once every 10 years. 십 년에 한 번 있는 외부에서 사람이 들어오는 날이니
21:55 No mistake is allowed. 실수하면 안 되잖아
21:57 Young Lord is conscientious 소주께서는 신중하시고
21:58 and thinks of the 일의 근간과
21:59 bigger picture. 대세를 읽으시니
conscientious 양심적인, 성실한
22:00 Unlike a certain someone, 과연 기생집에 드나드는
22:01 who's busy consorting with prostitutes. 누구와는 다르시네
22:04 Consorting with prostitutes? 기생집?
consort 어울리다, (통치자의) 배우자
22:06 Why do you use such dirty words? 어찌 그리 저급한 말을 입에 올려?
22:09 I was just listening to music 음악을 들으며 차를 즐기니
22:11 and savoring tea. 음률과 다도를 벗 삼는다 할 수 있지
savor 음미하다, 즐기다, 만끽하다, 풍미, 향기
22:14 Besides, 그리고
22:15 my brother is smart and capable. 형님께서 총명하고 능력이 있으시니
22:16 He must have arranged everything. 모든 일을 잘 계획하셨을 거다
22:18 Even if I didn't consort— 내가 여기에 와서
22:22 Even if I didn't listen to music and savor tea, 음악과 차를 즐기지 않는다고
22:23 what could I do? 뭘 도울 수 있겠어?
22:27 I said 내가 말한 사람이
22:28 "a certain someone". 너도 아닌데
22:29 Why are you so eager to respond? 뭘 그리 변명해?
22:34 If you keep being undeferential, 자꾸 이렇게 버릇없이 굴면
22:35 I’ll send you to herd sheep. 양몰이를 하도록 귀양보낼 거야
deferential 공손한, 경의를 표하는
22:37 Thank you, Young Master, 감사합니다, 공자
22:38 I’ll do as you say. 공자님의 분부를 받들겠습니다
22:40 You... 너 진짜...
22:47 Hurry. 얼른
22:48 Tell Young Lord Huanyu 환우 소주께 알려주십시오
22:51 there is a Wufeng assassin among the brides. 신부들 안에 무봉의 자객이 있습니다
23:01 This is the Hundred Herbs Extract! 이건 백초췌잖아
23:03 Is medicine more important than a human life? 약이 사람 목숨보다 중요해?
23:08 Send him back to the clinic immediately. 얼른 의관으로 보내고
23:09 Go and find Gong Yuanzhi 궁원치에게 가서
23:10 to see if there is a way to detoxify him. 해독약이 없는지 알아봐
detoxify 해독하다, 독성을 없애다 알코올[약물] 중독을 치료하다
23:12 Okay. 알겠어
23:13 But there's a Wufeng assassin among the brides. 하지만 신부 안에 무봉의 자객이 잠입했다는데
23:16 Shouldn't we tell the Sword Wielder about such a serious matter first? 이리 중한 사실은 얼른 집인 대인께 알려야지
23:19 No. 안 돼
23:20 I can't let Father know about this yet. 아버지께선 모르셔야 해
23:23 The Wufeng has done many evil things in the martial arts world. 무봉은 강호에서 온갖 악행을 저질러
23:24 Father has always hated evil. 아버지께서 증오하는 조직이야
23:26 If Father finds out 아버지가 신부 중에
23:27 there's a Wufeng assassin among the brides, 무봉의 자객이 있다는 걸 아시면
23:29 all the brides will be doomed. 모두를 죽이실 거야
23:32 What should we do? 그럼 어떡해?
23:33 We must tell him regardless, right? 어쨌든 말해야 해
23:40 I'll go find my brother. 형님을 찾아가야겠다
23:41 He will have a way. 형님에겐 방도가 있을 거야
23:44 Find Gong Yuanzhi now. 넌 얼른 궁원치에게 가
23:54 Have they arrived? 신부는 보냈느냐?
23:57 Yes. 네
23:58 They have successfully entered Jiuchen Valley. 순조롭게 구진 산곡으로 들어갔습니다
24:00 Han Yaqi. 한아칠
24:02 Chief, 수령께 아룁니다
24:03 I have attacked the Gong family outpost 명령하신 대로
24:04 according to your orders. 궁문 산곡 밖의 전초 거점을 습격했습니다
24:07 I have also leaked the information 그리고
24:08 that there is an assassin among the brides 신부 안에 자객이 있다는 소식을
24:11 to the person at the outpost. 거점 사람에게 흘렸습니다
24:13 Does he suspect anything? 의심하는 것 같더냐?
24:15 The owner of the pharmacy is just as we predicted. 약방의 주인은 우리의 추측대로
24:17 He pretended to 음독을 써서
24:18 commit suicide by taking poison. 자진하려 하였습니다
24:21 To make him believe 그자가 믿게 하기 위해
24:22 we really wanted to silence him, 정말 죽이는 것처럼 보이게 했습니다
24:24 as planned, 계획한 대로
24:25 I stabbed the owner's chest 특수하게 만들어진 단검을
24:27 with that special short sword. 약방 주인의 가슴을 찔러
24:30 It looked fatal, 치명상을 당한 듯 보이나
24:31 but I avoided his vitals. 급소를 피해 찔렀으니
24:33 He won't die. 생명엔 지장이 없을 겁니다
25:00 We also left their fast horses 약방 마당에
25:01 in the courtyard. 주인을 위해 특별히 빠른 말을 남겨 두었으니
25:03 If all goes according to plan, 저희의 예측대로라면
25:05 he should have ridden back to the Gong residence to report back. 이미 궁문에 소식을 전했을 겁니다
25:16 Brother! 형님
25:18 Young Master, Young Lord is... 공자, 소주께서는 지금...
25:20 Brother! 형님
25:34 You are getting 너는 점점
25:35 more and more impetuous. 규율을 모르는구나
impetuous 성급한, 충동적
25:40 Father. 아버님
25:41 Brother. 형님
25:42 It's Sword Wielder 집인 대인
25:45 and Young Lord. 그리고 소주라고 부르거라
25:51 Sword Wielder. 집인 대인
25:52 Young Lord. 소주
25:53 Ziyu, 자우
25:54 You're injured? 다쳤느냐?
25:56 Your hands are bleeding. 손에 피가 묻어있구나
26:00 On my way back, 방금 돌아오는 길에
26:01 I saved a man from the outpost 중상을 입은
26:02 who was severely injured. 전초 거점의 사람을 구했는데
26:03 This is his blood. 그자의 피입니다
26:05 He also told me... 그리고 그자가 제게 말하길...
26:08 What did he say? 무슨 말을 했느냐?
26:14 He said that there is a Wufeng assassin 산곡에 들어온 신부 중에
26:19 among this batch of brides who entered the valley. 무봉의 자객이 잠입했다고 했습니다
batch 집단, 무리, 함께 묶다
26:24 Ziyu, 자우
26:25 do you know the gravity of what you're saying? 그 말의 무게를 아는 것이냐?
26:27 I do. 알고 있습니다
26:28 That's why I came to find Brother— 그래서 바로 형님을...
26:31 to find Young Lord. 소주를 찾아온 겁니다
26:33 Did he say who hurt him? 그럼 누가 해쳤는지 얘기하더냐?
26:35 What was his purpose? 목적은 무엇이라더냐?
26:38 Where did he get the intel that there's an assassin 신부 중에 자객이 있다는 소식은
26:40 among the brides? 그 출처가 어디지?
26:42 I haven't had time to ask him. 아직 물어보지 못했습니다
26:44 Where is the injured guard 다친 시위는
26:46 now? 지금 어디에 있느냐?
26:48 In the clinic. 의관에 있습니다
26:50 Although the blade was thin, 칼날은 얇지만
26:51 it was smeared with lethal poison. 맹독에 담금질한 것이라
lethal 치명적인
26:54 The poison will take effect after four hours. 두 시간 후면 독성이 발작을 일으킵니다
26:56 According to the speed of that fast horse, 그 말의 속도라면
26:59 it should be enough for him to reach Jiuchen Valley. 이제 막 구진 산곡에 도착했을 테니
27:03 So, 그자가
27:04 he only has time 철석같이 믿고
27:06 to communicate this piece of information he believes completely, 소식을 전하기에 충분한 시간입니다
27:09 that there's a Wufeng assassin among the brides, 신부들 안에 무봉의 자객이 있습니다
27:17 before he dies. 그리고 숨이 끊어졌을 테니
27:20 The Gong family won't be able to ask about the details. 궁씨 일가도 더는 캐물을 수 없을 겁니다
27:23 A dying person's words 죽기 직전의 사람은
27:25 must be true. 진실을 말하니
27:28 No one will doubt 죽음 전에 남긴 말을
27:29 the last words of a dead person. 의심하는 이는 없을 겁니다
27:31 Good. 잘됐구나
27:33 Now, 이제야
27:34 it's really good. 다 잘됐다고 말할 수 있겠어
27:45 Sword Wielder, 집인 대인께 아룁니다
27:47 he's dead. 이미 죽었습니다
27:54 We must find 신부 중에 잠입한
27:56 the Wufeng assassin 무봉의 자객을
27:57 among the brides. 반드시 찾아내라
27:59 Brother. 형님
28:00 There are so many brides. Do you have any clues? 그 많은 신부 중에 단서가 없다면
28:02 How can we find her? 어찌 찾습니까?
28:03 There's no need to take risks. 모험할 것 없다
28:05 Just execute them all. 전부 처형하라
28:15 Please forgive my ignorance. 제 우둔함을 용서해 주십시오
28:18 Although Yun Weishan 운위삼은
28:20 is of the lowest level, the Chi, 가장 낮은 이 계급이지만
28:23 I've painstakingly trained her for years 제가 수년간 많은 공을 들여
28:26 and expended a lot of resources and effort. 훈련한 무봉입니다
28:29 Voluntarily exposing her identity like this... 이렇게 먼저 신분을 드러내는 이유를
28:34 I don't understand. 저는 모르겠습니다
28:36 It's hard to clap with a single hand. 혼자서는 안 돼
28:38 Wolves travel in pairs. 힘을 합쳐야지
28:40 This is such an important task. 이런 중요한 임무를
28:43 How can we entrust it to just one person? 한 사람에게만 맡길 순 없잖아
28:48 Another Wufeng that I trained 내가 훈련한 무봉 하나도
28:50 also entered the valley 오늘 신부로 가장해서
28:53 as a bride today. 산곡으로 들어갔어
28:55 And... 그리고
28:58 I think she's more likely to succeed. 난 내가 훈련한 무봉이 더 성공할 확률이 높다고 봐
29:02 After all, 그 아이는
29:03 she is a Mei. 매 계급이거든
29:06 find this Wufeng today. 오늘 두 사람 중에서
29:08 When one Wufeng dies, 하나가 죽더라도
29:10 the other will be safer. 다른 하나는 안전하겠지
29:17 The Gong family has always been cautious. 궁문 일가는 늘 신중하기 때문에
29:19 If they kill all the brides 만일을 대비하여
29:21 to be safe, 신부 모두를 죽일 수도 있습니다
29:25 wouldn't our plan 그럼 우리의 계획은
29:26 have all been in vain? 모두 수포가 됩니다
29:27 Not really. 그렇진 않을 거다
29:29 The Gong family isn't the Wufeng. 궁문이 무봉만큼 잔학할 리가 없지
29:37 Father. 아버지
29:39 Father! 아버지
29:41 If we kill all the brides because of an assassin, 자객 하나 때문에 모든 신부를 죽이라니
29:43 if we kill innocent people indiscriminately like that, 무고한 자를 죽인다면
29:44 what will be the difference between us and the Wufeng? 저희가 무봉과 뭐가 다릅니까?
indiscriminate 무분별한, 무차별적인, 지각없는, 신중하지 못한
29:47 Father! 아버지
29:49 That assassin sneaked into the Gong residence 자객이 궁문에 잠입한 건
29:51 to kill the Gong family. 우리 일가를 죽이기 위해서다
sneak 살금살금[몰래] 가다, 몰래 하다[가져가다]
29:53 You think the murderer is innocent? 정녕 살수가 무고하단 것이냐?
29:56 What about the other brides? 다른 신부들은요?
29:57 Not everyone is an assassin. 전부 자객은 아니잖아요
30:00 I've been making my way in the world my whole life. 평생 강호를 떠돌며
30:02 I've taken my fair share of risks. 수없이 많은 모험을 했다
(more than) your fair share of something
적정한[타당한] 양(이 넘는)
30:03 But 하지만
30:04 I will never risk my family's lives. 절대 내 혈육의 생명으로 모험을 하진 않을 것이다
30:07 Even if there's only an infinitesimal danger, 그 위험이 10만분의 1이라 해도
30:09 I won't allow it. 절대 허락할 수 없다
infinitesimal 극미한, 극소의
30:11 Just lock up all the brides 모든 신부를 가둔 후에
30:13 and find the assassin. 자객을 찾아내면 되지 않습니까
30:14 If all brides die tragically overnight 모든 신부가
30:16 after entering the Gong residence, 궁문에 들어서자마자 참혹히 죽으면
30:18 how will people in the martial arts world 강호 사람들이
30:19 think of the Gong family? 우리 집안을 어찌 생각하겠습니까?
30:21 The martial arts world? 강호?
30:23 The martial arts world 지금의 강호는
30:24 fears the Wufeng so much that 무봉의 위협이 두려워서
30:26 they no longer distinguish good from bad. 옳고 그름을 구분하지 못한다
30:28 The Gong family hasn't surrendered 우리가 무봉에 굴복하지 않고
30:30 and is standing alone 독자적으로 일가를 지켜온 건
30:32 because 평소에도 늘
30:34 I'm cautious. 신중하게 행동했기 때문이다
30:42 Go back first. 이만 가보거라
30:43 I'll come to you later. 나중에 널 만나러 가마
30:49 Jin Fan. 금번
30:53 Follow me. 따라와라
31:11 Water. 여기 물이요
31:12 No need. 필요 없다
31:20 No need. 괜찮다
31:21 Eldest Young Miss. 큰 아가씨
31:25 Eldest Young Miss. 큰 아가씨
31:26 No need. 괜찮다
31:26 Eldest Young Miss. 큰 아가씨
31:27 No need. 괜찮다
31:30 No need. 됐다
31:32 No need. 괜찮다
31:33 No need to put it on. 입지 않아도 된다
31:38 Where is Jin Fan? 금번은?
31:40 Brother Jin Fan hasn't come back yet. 아직 안 들어왔습니다
31:42 How inappropriate! 그게 무슨 말이냐?
31:43 It's dangerous outside. 밖이 얼마나 위험한데
31:45 You boys need to 너희 같은 남자들은
31:47 learn to protect yourselves. 자신을 지키는 법을 배워야 해
31:49 Understand? 알겠어?
31:50 We will protect Eldest Young Miss with our lives. 목숨을 바쳐 큰 아가씨를 지키겠습니다
31:53 I will also protect you. 나도 너희들을 지킬 것이다
31:55 Don't worry. 걱정하지 말거라
31:56 Don't worry. 안심하거라
32:01 Where is Jin Fan? 금번은 어딜 간 거야?
32:03 When I came back, 제가 방금 들어올 때
32:04 I saw Brother Jin Fan and Young Master Ziyu 우 공자와 함께 계셨는데
32:06 going out in a hurry. 어딜 바삐 가시는 듯했습니다
32:08 Why did Jin Fan and Gong Ziyu 이 늦은 밤에 궁자우를 따라서
32:10 go out so late at night? 어딜 간단 말이야?
32:13 Come here. 이리 오거라
32:14 Keep practicing for me. 내가 지켜볼 테니 계속 훈련해
32:15 Yes, Eldest Young Miss. 네, 큰 아가씨
39:18 Stop touching. 만지지 마
39:19 The arrows were blunt arrows. 모두 무딘 화살이라
39:21 They struck our acupoints 우리 급소를 맞춘다 해도
39:23 and made us unconscious. 잠시 기절할 뿐이야
acupoint 침 놓는 자리
39:26 Remember what I said. 내 말을 기억해라
39:28 No matter what, 무슨 일이 있어도
39:30 you must insist on your identity. 네 신분을 들켜선 안 된다
39:32 Your name is Yun Weishan. 너는 운위삼이고
39:35 You're from Lixi Town. 이계진 출신이다
39:42 You stopped yourself from speaking. 왜 말을 하다 마십니까?
39:43 What do you want to say? 할 말이 있으세요?
39:46 Why do you keep saying 왜 또다시
39:46 I must insist on my identity? 제 신분을 들키지 말라고 말씀하세요?
39:49 From what I know about Wufeng, 내가 아는 무봉이라면
39:52 you're not the only bride they're sending in. 신부를 너 하나만 들여보내진 않을 것이다
39:55 There should be someone else. 분명 다른 무봉도 있을 거야
39:58 Is this how the Gong family 궁씨 집안은 이 산곡으로 시집온 신부를
40:00 treats the brides that marry into their family? 이렇게 대하는 겁니까?
40:02 They were really sweet-talking us 장가를 들겠다고 가마를 보낼 땐
40:03 when they sent the betrothal gifts. 번지르르한 말을 하더니
betrothal 약혼
40:05 I've only left home for a few hours, 집을 떠난 지 얼마나 되었다고
40:07 and I'm locked in this stinky, rundown dungeon. 이 냄새나고 허름한 지하감옥에 가두다니
rundown 축소[쇠퇴], 설명, 묘사, 황폐한, 부진한
40:09 That's ridiculous. 너무 황당하잖아요
40:11 If my father finds out, 내 아버지가 이 일을 아시면
40:13 he won't let you off! 당신들을 가만두지 않을 거예요
let someone off 봐주다, 용서하다, 책임에서 해방하다
40:27 Young Lord. 소주
40:29 Father is not here. 아버지는 안 계시고
40:30 It's just the two of us. 우리만 있으니
40:31 Don't make it hard for yourself. 예의 차릴 것 없다
40:35 Brother. 형님
40:36 What's going on? 도대체 무슨 일입니까?
40:37 Father's temper... 아버지의 성격을 알지 않느냐
40:39 Sigh. 방법이 없구나
40:40 What did he say? 뭐라고 하십니까?
40:42 They won't die. 죽진 않겠지만
40:44 But it's won't be pretty. 무사하기도 어려울 것이다
40:49 He wants to use poison again? 또 독을 사용하신답니까?
40:53 Yes. 그래
40:54 Gong Yuanzhi concocted a new drug recently. 궁원치가 최근 새로운 약을 연구 중이다
concoct (이야기, 변명) 만들다, 지어내다, (이것저것 섞어) 만들다
40:58 I guess it'll come into use tomorrow. 내일 사용할 모양이더구나
41:01 Brother, 아우야
41:02 I know you are soft-hearted. 네 마음이 여린 건 알고 있다
41:03 But we have to find out who the assassin is. 하지만 자객이 누군지는 밝혀야 한다
41:07 Who can withstand Gong Yuanzhi's poison? 궁원치의 독을 버틸 자가 없을 텐데
41:09 What's the difference between poison and torture? 고문 때문에 자백하는 이가 생기고
41:11 Someone will definitely not be able to bear it and confess 그렇게 누군가가 뒤집어쓰면
41:13 or frame someone else. 독약이나 고문이 다를 게 없습니다
frame 죄[누명]를 뒤집어씌우다
41:16 There's still a difference. 그건 차이가 있지
41:18 Torture will leave scars. 고문은 흉터를 남기잖아
41:20 It's better for brides 신부들인데
41:21 to be pretty. 아름다운 모습인 것이 더 좋겠지
41:25 Don't you like girls with good skin? 너도 피부가 좋은 여자를 좋아하잖아
41:28 Brother. 형님
41:30 It's not the time to talk about this. 지금 그런 말을 할 때예요?
41:33 No. 안 되겠습니다
41:34 I need to ask Father again. 아버지께 다시 여쭈어봐야겠습니다
41:36 Nonsense! 멈추어라
41:39 What time is it now? 지금이 몇 시인 줄 아느냐
41:41 Father is asleep. 이미 주무실 시간이다
41:45 You 너도
41:47 are already of marriageable age, 이제 혼인할 나이가 되었으니
41:49 but you're still so reckless. 이리 무모하게 굴지 말고
41:51 You should be more mature. 좀 더 성숙해지거라
41:55 You'd better take on 이제 너도
41:56 some of the Gong family's matters as soon as possible 궁문의 일을 맡아야지
41:59 I don't want to. 그러고 싶지 않습니다
42:02 You... 너도 참
42:03 You can only say that in front of me. 내 앞에서는 몰라도
42:06 Don't mention it in front of Father and others. 아버지나 다른 사람 앞에서는 그런 말 말거라
42:09 Why can't I? 왜 하면 안 됩니까?
42:11 Father never intended for me 아버지는 어차피 제게
42:12 to involved in the Gong family's affairs. 궁문 일을 맡길 생각이 없으십니다
42:15 Besides, no one 그리고 다들
42:17 thinks of me as a descendant of the Gong family. 저를 궁씨 혈통으로 생각하지 않습니다
42:32 A few days ago, 며칠 전에
42:33 the north sent over a wild mink. 북쪽에서 담비 한 마리를 보냈더구나
42:35 I asked someone 내가 사람을 시켜
42:36 to make a thick cloak out of it. 두꺼운 외투를 만들라고 했다
42:39 The night dew in the valley has been heavy lately. 요즘 산곡의 밤이 깊어졌어
42:42 You've get cold easily since young. 넌 어릴 때부터 추위를 많이 탔으니
42:45 If you go out at night, 밤에 외출할 때는
42:47 put it on. 이걸 걸치거라
42:49 Brother. 형님
42:50 But the brides... 하지만 신부들은…
42:51 Our discussion on the brides 신부들 얘기는
42:52 is over. 그만하자꾸나
42:54 I'm going to sleep. 난 이만 자야겠다
43:12 How was it? 어떻게 됐어?
43:13 What did Young Lord say? 소주께선 뭐라셔?
43:15 Tomorrow, 내일
43:16 they'll poison all the brides 모든 신부에게
43:19 with Gong Yuanzhi's poison. 궁원치의 독을 쓸 모양이다
43:21 If it's Gong Yuanzhi's poison, 궁원치의 독이라면
43:24 we can definitely find out who the assassin is. 자객을 확실히 알아낼 수 있겠네
43:26 No. 안 돼
43:29 It's too cruel. 너무 잔인한 일이야
43:31 What should we do? 그럼 어떡해
43:33 It's better than killing them all. 모두 죽는 것보다는 낫잖아
43:43 Do you remember 작년에 아버지께서
43:46 when my father grounded me for a month last year 내게 한 달간 외출을 금하셨을 때
43:48 and you found an abandoned secret passage 내 탈출을 도왔던 거 기억해?
43:50 to help me escape? 버려진 비밀 통로를 발견했었잖아
43:52 Are you crazy? 미쳤어?
43:55 I will never allow you to do that. 절대 그리하게 두지 않을 거야
44:01 Young Master Ziyu. 우 공자님
44:02 Why are you here? 어쩐 일이십니까?
44:07 Young Lord asked me to take these girls 소주께서 낭자들을 치궁으로 데려가
44:08 to the Zhi lineage for Gong Yuanzhi to test his medicine on. 궁원치의 시약을 주라고 하셨다
44:11 He's testing medicine so late at night? 이 늦은 시간에 시약을요?
44:13 How dare you! 무엄하다
44:14 It's not up to you to decide whether it's too late. 시간이 언제든 시키는 대로 하거라
44:17 I dare not. 지당한 말씀입니다
44:18 But... 헌데
44:19 Young Lord could have sent someone to inform us. 소주께서 하인을 보내 시키셔도 될 일을
44:21 Young Master Ziyu didn't have to come in person. 우 공자께서 직접 오셨기에 여쭙는 것입니다
44:23 Do you mean to say 그 말의 뜻은
44:25 Young Lord thinks of me as a servant? 소주께서 날 하인으로 여긴단 것이냐?
44:27 Please don't be angry. 노여움을 푸십시오
44:27 I deserve to die. 죽을죄를 지었습니다
44:28 Enough. 됐다, 그만하거라
44:30 I'm going in. 먼저 들어가겠다
45:23 Don't be afraid. 두려워하지 마시오
45:24 I'm here to save you. 난 낭자들을 구하러 왔소
45:26 Young Master. 공자님
45:28 What happened? 이게 어찌 된 일입니까?
45:33 There is a Wufeng assassin 낭자들 중에
45:34 among you. 무봉의 자객 하나가 잠입했소
45:37 What is Wufeng? 무봉이 무엇입니까?
45:39 You don't even know that? 그것도 몰라?
45:40 Wufeng is an assassin organization 무봉은 강호의 패권을 잡은 지
45:41 that has dominated the martial arts world for decades. 몇십 년이 된 살수 조직이야
45:43 Whoever dares to resist them 무봉에 맞서는 자는
45:45 will be killed. 반드시 죽임을 당한대
45:47 Many sects have already surrendered to Wufeng. 많은 문파가 이미 무봉에 굴복해서
45:49 Only the Gong family is left to resist them. 맞설 수 있는 문파는 궁문뿐이야
45:51 That's why my father sent me here for the bride selection. 그래서 내 아버지도 날 여기로 보내신 거야
45:53 He said 이곳이
45:54 this is the only safe place Wufeng can't reach. 무봉과의 싸움이 없는 유일하게 안전한 곳이라셨어
45:57 That's right. 맞소
45:59 Wufeng is cruel and ruthless. 무봉은 잔악무도하여
46:01 After the Sword Wielder 집인 대인께서
46:02 found out there's a Wufeng agent 여러분 중에
46:03 among you, 무봉의 자객이 숨어든 걸 아시고
46:05 in order to protect the Gong family, 우리 가문의 안전을 위해
46:06 he decided to execute all of you. 여러분을 모두 죽이라 명하셨소
46:13 How could this happen? 어찌 그럴 수 있단 말입니까?
46:17 It's not the time to cry. 지금은 울 때가 아니오
46:20 Come with me. 나를 따라오시오
46:21 I'll let you out. 내가 그대들을 풀어주겠소
46:23 They called you Young Master Ziyu. 방금 하인들이 우 공자라 부르던데
46:25 You are the Young Master of the Yu lineage, 우궁의 공자라면
46:26 the son of the Sword Wielder. 집인 대인의 아들이잖아요
46:29 Your father wants to kill us, 아버지는 우릴 해치려 하고
46:30 but you want to save us. 공자께서는 우리를 구해준다니
46:32 How can you be so kind? 저는 그 호의를
46:33 I don't believe you. 믿을 수가 없습니다
46:35 I'm neither the Sword Wielder nor the Young Lord. 난 집인 대인도 소주도 아니고
46:37 That's why I have protective feelings for the fairer sex. 그저 여인을 밝히는 사람일 뿐이오
46:39 You can decide 나를 따를 것인지 아닌지는
46:40 whether you want to leave with me. 알아서 결정하시오
46:43 I'll go with you. 전 따라가겠습니다
46:44 I want to go back to see my father. 가서 제 아버지를 뵐 것입니다
46:53 Thank you, Young Master Ziyu. 감사합니다, 우 공자
47:25 Come here. 이리 와라
47:29 Young Lord's men are outside. 밖에서 소주의 사람이 맞이할 것이니
47:31 You don't have to follow us. 너희는 따를 것 없다
47:34 Go 감옥으로 들어가
47:35 search every cell carefully 암살 무기 같은 이상한 물건을
47:38 and see if there are any strange objects, 숨겨 들어오진 않았는지
47:40 like hidden weapons. 다시 한번 샅샅이 살피거라
47:43 Yes. 알겠습니다
47:49 Young Lord. 소주
47:49 Young Lord. 소주
47:51 Young Lord. 소주께 아룁니다
47:52 Young Master Ziyu... 우 공자께서
47:53 Young Master Ziyu brougt the brides out of the dungeon. 신부들을 데리고 지하 감옥을 나섰답니다
47:55 Now, 지금
47:57 they're walking out of the Gong residence. 궁문 밖으로 향하고 있습니다
48:59 What are you doing? 낭자, 뭐 하시는 게요?
49:01 The Gong residence is full of sentries. 궁문은 사방에 보초가 있어
49:03 If you go any further, you will be shot to death. 더 앞으로 갔다간 화살에 맞아 고슴도치가 됐을 거요
49:06 I don't believe you. 공자를 못 믿겠습니다
49:09 Then go ahead. 그럼 가시오
49:11 I want to see 낭자가 고슴도치가 된 모습을
49:12 you become a hedgehog. 보게 되겠구려
49:16 I don't believe 공자께서 저희를
49:19 you really want to take us out. 정말 구해주신다고 믿기가 어렵습니다
49:22 How do I look insincere? 내가 진심이 아닌 것 같소?
49:25 When the boat stopped, 배가 기슭에 닿을 때
49:28 I saw the lighthouse. 저는 높은 탑을 보았습니다
49:30 I remember it 제 기억에 그 탑은
49:32 was near the city gate. 분명히 성문 근처에 있었는데
49:34 But now, 지금 우리는
49:36 we are getting farther and farther from the city gate. 성문에서 점점 멀어지고 있습니다
49:38 You are so distrusting. 의심이 많구려
49:42 Mother told me 어머니께서
49:44 not to trust anyone 산곡으로 들어간 후에는
49:46 after entering the valley. 그 누구도 믿지 말라고 하셨습니다
49:49 Besides, 게다가
49:51 it's strange that 우 공자께서 아버지의 명을 거역하고
49:54 you will disobey your father's orders 저희를 풀어주신다니
49:57 to let us out. 더 이상합니다
49:59 In that case, 그리 얘기하면
50:00 isn't it also strange that 낭자께서 궁문에 들어선 후
50:02 you've been memorizing the position of the lighthouse 바로 등탑의 위치를 기억한 것이
50:05 since you entered the Gong residence? 더 이상하지 않소?
50:07 Who's there? 거기 누구요
50:15 Hold on to the mask. 가면으로 가리시오
50:20 Young Master Ziyu? 우 공자님?
50:22 It's late. 이 늦은 시간에
50:22 What is Young Master Ziyu doing? 공자께서 어쩐 일이십니까?
50:24 Sister Zishang got bitten by some bugs 자상 누님께서
50:26 on her face. 벌레에 얼굴을 물려
50:28 The bites are a little swollen. 피부가 붓고 벗겨졌다는구나
50:30 She was depressed, 기분이 울적하다고
50:31 so she asked me to take a walk with her. 같이 산책을 하자셔서 나온 것이다
50:33 It's Eldest Young Miss. 큰 아가씨셨군요
50:35 The Gong residence is under full alert tonight. 오늘 밤 궁문의 경계가 삼엄하니
50:37 Please don't wander around. 여기저기 다시지 마시고
50:38 Go back to your room and rest. 일찍 처소로 들어가 쉬십시오
50:40 Okay. 알겠다
50:41 You may leave. 물러가거라
50:42 We'll go back now. 바로 처소로 갈 것이다
50:43 Yes. 알겠습니다
50:55 Do you trust me now? 이제 날 믿겠소?
51:00 If I didn't really want to send you out, 정말 풀어줄 생각이 없었다면
51:03 I could have handed you over to the guards. 방금 낭자를 시위에게 보낼 수도 있었소
51:06 If you still don't believe me, 정녕 나를 못 믿겠다면
51:08 then keep going 계속 앞으로 가시오
51:10 and 그리하면
51:12 become a hedgehog. 고슴도치 꼴이 될 것이오
51:20 If you really want to get out, 정말 나가고 싶다면
51:21 come with me. 날 따라오시오
51:35 When are you taking us away? 언제 나갈 수 있습니까?
51:37 Didn't you say you'd take us away? 데리고 나가주신다고 했잖아요
51:39 What are you waiting for? 언제까지 기다려요?
51:43 Where have you been? 어딜 갔었어?
51:45 You disappeared when I turned around. 안 보여서 깜짝 놀랐잖아
51:47 How reckless. 진짜 제멋대로야
51:48 There's an assassin among them. 이 안에 자객이 있는데 만약…
51:49 You think too much. 그럴 일 없어
51:51 It's not easy for the Wufeng assassin to sneak in. 무봉의 자객이 어렵게 여기까지 와서
51:53 How could she be here to kill me? 왜 날 죽이겠어?
51:56 Also, 그리고
51:56 exposing themeslves by killing 나처럼 빈둥거리는 사람을 죽이고
51:59 an idle man like me... 자기 신분을 드러내겠어?
52:00 Is Wufeng stupid? 무봉이 바보냐?
52:01 If you're so careless, it'll be easy— 이렇게 조심성 없이 굴다간…
52:03 Alright. 그만해라
52:03 Let's go. 가자
52:32 This secret passage 이 비밀 통로는
52:33 leads out of Jinchen Valley. 구진 산곡의 밖으로 통합니다
52:35 But there are many traps inside. 하지만 안에 여러 장치가 많으니
52:37 Be careful. 다들 조심하시오
52:42 Gong Ziyu. 궁자우
53:02 Aren't you sending me people to test my medicine on? 시약 때문에 내게 사람을 보낸다더니
53:04 Why are they here? 왜 여기에 있는 거지?
53:05 I'm acting under Young Lord's orders. 소주의 명을 받들어 하는 일인데
53:07 I don't need to explain myself to you. 너한테 말할 필요는 없지
53:08 Are you following orders 명을 받드는 것인지
53:09 or falsely relaying orders? 거짓 명령을 행하는 건지
relay 전달하다
53:11 You know very well! 네 속셈을 넌 알겠지
53:12 Go! 얼른 갑시다